I'll call the cops.

警匪片

這次主題叫「警匪片」, 顧名思意就是要來跟各位談一談警察和匪徒之間有關的用語. 這些用字也許在日常生活中不會太常見, 但是當你走到電影院去看警匪片時可就大有用處了

1. I'll call the cops.
我會打電話叫警察.

警察正式的名稱是 police (集合名詞, 只能當複數用, 不能指個人), 或是 policeman (指個人). 而警官則是 police officer. 像在 "Angle's Eye" 這部電影裏 Jennifer Lopez 飾演的是一名警官, 所以我們就可以稱她, "She is a police officer." 但就像在中文裏我們也常戲稱警察為「條子」, 在美國老美也戲稱警察是 cop, 這個用法就由來是以前警察都穿那種有銅扣 (copper) 的大衣, 所以警察就被暱稱為 copper. 後來日子久了就變成了 cop. 這個字原來是帶有一點歧視警察的味道在裏面, 不過日子久了, 連警察們自己都互稱是 cop, 所以這個字就變成是一個中性的字眼了.

另外在美國的急難電話是 911, 所以要打電話叫警察除了 "I'll call the cops." 之後, 你也可以說, "I'll call 911." 如果是要叫消防隊的話, 則可以說, "I'll call 911." 或是 "I'll call firetrucks." (Firetrucks 在這裏是消防車的意思.)

2. I was pulled over by the State Patrol.
我被公路巡警給攔下來.

之前提到警察叫 cop, 但這只是一個總稱, 事實上我們還可以把警察細分成許多種. 在美國每一州都有州立警察隊, 稱之為 State Patrol. 他們通常都分佈在州際公路 (Interstate) 上抓超速的人. 另外每一個郡 (county, 大小相當於我們的縣) 也有自己的警察, 這種警察叫 sheriff. 像笨霖我住的這裏屬於 Fulton County, 所以這裏的警察就叫 Fulton County Sheriff. (記得以前在學校學到 sheriff 這個字都是指「警長」, 但事實上它應該還有另一個意思就是指「郡警」, 相當於台灣的縣立警察局). 還有每個城市有所謂的 City Police. 例如來亞特蘭大這個城市就可以看到所謂的 Atlanta City Police. 所以當你以後看到警車上寫什麼 Patrol, Sheriff 或是 Police, 你大概就知道他們是屬於哪一個層級的.

屬於聯邦機構的則有 FBI (Federal Bureau of Investigation, 聯邦調查局) 和 DEA (Drug Enforcement Administration 打擊毒品機構) 在這裏工作的人就不叫 police 了, 他們叫 agent. (探員). 如果有看過人魔 (Hannibal) 的人我想一定印象深刻, 女主角 Clarice Starling 就是一個 FBI agent. 至於那些在第一幕出現一些傢伙背後寫著斗大的 DEA 則是打擊毒品的探員. 通常以毒品為主題的電影 如 Traffic, Blow 都不難看見這些 DEA 的身影.

3. Freeze.
不要動.

有人說來美國應該學的第一句話就是 "Freeze". 因為這句話通常都是人家拿槍指著你時要你不要動時所說的一句話. 你如果聽不懂的話後果可想而知. 這句話還有比較白話一點的講法, 例如你可以說, "Don't move." 或是強調一動也別動, "Don't move a muscle." , "Don't move an inch." 或是 "Stand still." 都可以.

最後還是提醒大家一句, 美國人幾乎家家戶戶都有槍枝, 當你不小心誤闖別人家時, 聽到 "Freeze." 可別隨便亂動, 以免不小心就把小命給丟了.

4. It's a double homicide.
這是一件雙屍命案.

當電影中提到有命案發生的時候, 它們通常不會白話到去說, "Someone got killed." (有人被殺了). 而會用一個比較專門的字眼 homicide. 這個字指的就是「殺人案件」. 當然也可以用 murder 這個字, 指的是「謀殺案件」. 例如, "It's a homicide committed by a professional killer." 這是一件由職業殺手所犯下的命案.

另外補充幾個刑事案件的說法, 順手牽羊叫 shoplifting, 搶劫是 robbery, 武裝搶劫 armed robbery, 強姦是 rape, 偷竊的小case是 petty theft,大case是 larceny,更大案件 grand larceny, 半夜闖空門則是 burglary. 走私毒品 drug trafficking, 重傷害 serious assault, 毆打 assault and battery, 縱火 arson. 像這些字都常在警匪片中出現, 有興趣的讀者不妨記下來.

5. He is a serial slasher.
他是一個連續殺人犯.

美國有一類的電影就是有一個壞人和一堆無辜的人, 然後壞人就會依序把那些無辜的人一個一個給幹掉. 但通常會留下最後一個, (想當然爾這個人不是男主角就是女主角). 而壞人一定就是那個讓你最想不到的人. 這類嚇人的電影隨便就可舉出一堆, 例如 Scream 1, 2, 3; Urban Legend: Final Cut; Valentine, A Nightmare on Elm Street, Friday the Thirteenth 等等都是. 這些兇手通常有一個共同點, 就是會拿一把超大型白晃晃的刀子, (以免觀眾看不出來嗎?). 像這種拿刀砍人的人英文就叫 slasher (slash 是拿刀砍人的動作, 這個字電影中常用). 另外加上 serial 表示連續犯, 所以砍了不止一人的兇手就被稱之為是 serial slasher 或是 serial killer.

不過有時候我們在球賽中也會聽到像是, "He is a slasher." 這樣的句子, 在這裏 slasher 當然不是解釋成殺人犯, 而是指「得分殺手」或是指表現很傑出的人. 例如, "She is a slasher with excellent athletic ability." (她是一個有運動細胞的得分殺手) Slasher 這個字運動播報員很愛用, 值得大家記一下.

6. You don't look like a cold-blooded murderer.
你看起來不像是冷血兇手.

Cold-blooded 指的是冷血的, 沒有感情的. 這個字的由來是因為兩棲動物或魚類他們的體溫是由環境控制, 不像哺乳動物體溫是恆定的, 所以被稱為 cold-blooded animals (冷血動物). 像是在 Sweet November (甜蜜的十一月) 這部電影裏女主角問男主角有沒有養寵物, 他說有, "Fish" (魚). 她就回道, "Fish is cold-blooded. Doesn't count." (魚是冷血動物, 所以不能算是寵物.)

Cold-blooded 這個字用來形容罪犯是最好不過了, 所以我們常可以聽到 cold-blooded murder 這兩個字連用, 意指這是一件令人髮指的兇殺案. 而 cold-blooded murderer 指的則是冷血殺手. 不過所謂的 cold-blooded murderer 多半是預謀殺人. 有別於因為一時衝動, 血氣方剛的熱血殺手 hot-blooded killer. 當然 cold-blooded 平常時拿來罵人也不錯用, 例如, "You are the most cold-blooded man I've ever known." (你是我所認識最冷血的人了)

7. The cops are after me.
警察在追我.

"The cops are after me." 這句話看來似乎只是單純地指警察在我後面, 但這個 after 在這裏也可以解釋成 running after 的意思. 意思就是有人在後面追我. 例如電影上常看到罪犯跑回老窩之後就急忙地說, "They are after me." 也就是說有人在追我啦! 當然追你的對象不限於人, 記得我的一個老美朋友有一次跟我講到他的衝浪經驗. 他說, "A shark was after me." (一隻鯊魚在追我), 聽來真是亂恐佈的.

8. If you dare to take off. I'll hunt you down.
如果你敢逃跑的話, 我會去追捕你的.

Hunt down 是一個再常見不過的動詞片語了, 不單是警察抓小偷時可以用 hunt down. 在日常生活裏我們也可以常聽到 hunt you down 這樣的用法, 通常是帶有警告的意味. 例如, "If you dare to touch my girlfriend. I'll hunt you down." (如果你敢碰我女朋友的話, 我會把你找出來的.) 在電影 Meet the Parents 裏, 準岳父也是這麼警告他未來的女婿, 如果你敢對我女兒不好的話. "I'll hunt you down."

不過當然在警匪片中用到 hunt down 的次數是最多的了! 例如一些耳熟能詳的句子, "No matter where you are, I'll hunt you down." (不管你躲到天涯海角, 我都會把你抓到.) 或是, "A detective was sent out to hunt down the drug traffickers" (我們派出一位探長去追補毒梟)

9. They held me at gunpoint.
他們拿槍指著我.

「拿槍指著某人」這句話英文裏可以直接翻成 "point a gun at someone", 但是老美比較常用的說法則是 hold someone at gunpoint. 例如, "The suspect kidnapped a police officer and held him at gunpoint." (嫌犯挾持一名警官並且拿槍指著他). 這句話關鍵在於一般我們不太會想到去用 gunpoint (槍口) 這個字, 所以我把它提出來提醒各位注意有這樣的用法. 有時候甚至我們還可以更簡化用 at gunpoint 這個片語來代替「某人拿槍指著我」這一長串句子. 例如有歹徒拿槍指著我搶劫時我該怎麼跟別人描述呢? 最簡單的說法就是, "He robbed me at gunpoint." 就行了.

10. We got to find out who the dirty cop is.
我們必須找出誰是壞警察.

有不少的警匪片裏都有壞警察, 而片子最後的高潮就是帶你找出誰是壞警察. (例如由 Monica Potter 所主演的 "Along Comes a Spider" 這部片子就是個很好的例子. 結局請各位看了之後就知道.) 壞警察的講法有很多種, 從最簡單的 dirty cop, corrupt cop 到 crooked cop 都是. 例如, "He turned out to be the dirty cop." (到最後原來他是壞警察).

而壞警察所最常做的事就是所謂的 double-cross, 這個字的意思就是指具有雙重身份. 用在警察身上則是指黑白兩道都沾, 一方面是警察但另一方面又跟黑道掛勾. 例如, "The movie is about dirty cops and double-crosses." (這部電影是有關雙重身分的壞警察). double-cross 的動詞用法也很常見, 意指因具有雙重身份而出賣同夥. 例如, "The dirty cop double-crossed his partner and put him in danger." (這個壞警察出賣他的搭檔, 並且使他陷於危險之中.)


生活小故事

今天我的美國室友找我到 Georgia 北部的 Raven Cliff 去 hiking, 一路風光明媚, 流水潺潺, 讓我們不禁心生下次要帶來此地露營的打算. 結果就在我們興高采烈地討論時, 居然給我們看到了三隻黑熊 (bear), one, two three, 一隻跟著一隻, 就從不遠的森林中走過. (當時不知是太興奮還是太緊張了, 居然還把 bear 唸成了 beer, 真是丟臉), 雖然以前在台灣的中央山脈上也看過山豬、山羌等野生動物, 但這還是我生平第一次在野外看到黑熊, 真是不虛此行. 只不過後來就再也沒人提露營的事了. ^__^

我的室友後來還問了我一個顯示出美國人天真一面的問題. 他用英文問我, 「我知道網路是全世界都相通, 可是為什麼我從來都沒看過中文或是德文的網頁?」我只好跟他解釋, 台灣的網址後面都要加上 .tw, 德國的網址則是加上 .de, 美國比較老大, 所以最後面什麼都不加就代表美國. 你說美國人是不是真的很天真呢?

Do you have any apartments for rent right now?

住在美國

這期筆記的著眼點在於幫助剛到美國或是有租房子需要的人熟悉一些簡單的會話。大體上是假設一個人打電話給租賃公司 (Rental Office) 所會詢問到的一些問題跟常用到的租屋基本字彙。如果你正準備找房子 (apartment hunting),趕緊往下看就沒錯了!我想這篇英語筆記會給你很大的幫助。至於沒有打算租房子的人,學一些基本的會話

1. Do you have any apartments for rent right now?
你們現在有沒有公寓要出租啊?

假設今天我們在報紙上看到房屋出租 (To lease, To let) 的廣告,則接下來要作的動作就是打電話給租屋仲介 (leasing agent) 或是房東 (landlord, landlady) 確定一下有沒有房子要出租。寒暄一兩句之後,就可以直接切入正題,"Do you have any apartments for rent right now?" 、 "Do you have any apartment available right now?" 或是 "Do you still have a vacancy?" (還有空的公寓嗎?) 都是不錯的講法。

同樣的問法也常見於去旅館「開房間」時,通常一進旅館,我就會先問,"Do you have any rooms available?" 或是 "Do you still have a vacancy?" 不過很多旅館特別是 Motel,招牌下都會掛一個 No Vacancy 的燈,如果還有空房間,則 No 是暗的,只見 Vacancy 的燈是亮著。如果客滿的話,則整個 No Vacancy 的燈都是亮著的,各位不妨在進旅館前先確定一下。

如果對方的確有公寓要出租,那我們就可以緊接著問對方,"What kind of apartment do you have?" (你們有什麼樣的公寓啊?) 如果很不巧的房子剛剛才租出去 (lend out),要不然就換別家試試,再不然就是再確認一下,"When would you say that there would be an apartment available again?" (那你覺得什麼時候才會有房子空出來呢?) 說不定再耐心等等就會有空房子了呢!

2. I'd like to rent either a studio or a one-bed room apartment.
我想租一間小套房或是有一房一廳的公寓。

美國的房子一般可分為下列幾種,house 是獨棟的房子,通常有好幾個房間,車庫,通常家家戶戶都還有自己的草坪和院子。condominium (常簡稱 condo),比較像是台灣的公寓,一棟建物裏分屬不同的住戶,而且住戶通常擁有房子的產權。townhouse 則是相連的透天住戶,通常只有很小的院子,但房子本身都有二到三層樓,以充份利用空間。

但一般剛來美國的人住的都是 apartment。美國的 apartment 通常是由專門的租賃公司來經營管理,所以常常是整個社區的 apartments 都是用來出租的。住戶一般並沒有產權,你真的想買他們也不會賣給你。社區內一般都規劃有網球場、游泳池、健身房跟洗衣房等設施 (住戶通常不被允許私購洗衣機,一來是安全考量,二來是為了增加收入) ,像這種在國內只有有錢人才住的起的高級社區在美國居然連窮學生都能負擔得起,真是非常神奇。一般而言,住 apartment 是最便宜的,通常是給像小笨霖這種窮學生或是剛結婚還生不出小孩的人住的。等到稍有經濟基礎了,小孩也有了,一般人就會想買個 condo 或是 townhouse 定居下來。至於擁有一間 house,則是很多人口中所謂的 American dream (美國夢),其實這個夢想並不難實現,在亞特蘭大,約 20 萬美金左右就可以買到一間中等的 house。

如果公寓再細分的話,通常有 studio (或稱 efficiency,中文則可翻成是套房)、one-bedroom (一房一廳) 跟 two-bedroom apartment (二房一廳) 這幾種。差別在於 studio 的客廳廚房和臥房是連在一起,它除了浴室之外沒有其它任何隔間,所以建議各位若要去投宿同學家最好不要找那些住 studio 的人,免得發生跟我一樣的悲慘遭遇。話說有一次我跑去投靠一位住 studio 的同學,結果他女朋友居然臨時從別州去找他,害我當時差點就淪落去露宿街頭。所以 one-bedroom 這種多了一個有房間的隔間的房子會是借住的較佳選擇,而有二間臥室的 two-bedroom 自然就更不在話下了。

3. What's the rent on that? How much is the deposit?
租金是多少?押金又是多少?

Rent 這個字除了當動詞「出租」之外,也可當成名詞「租金」解釋。所以當你想詢間對方租金是多少時,可以說,"How much is the rent?" 或是 "How much is it per month?" (每個月多少錢啊?) 當然除了 rent 之外,租房子之前通常要另外付一筆押金 (security deposit 或 cleaning deposit),當你搬走時要是被招租人 (leaser) 發現有什麼傢俱被房客 (tenant, lessee) 用壞時,他們就可以從這筆 deposit 當中扣除。有些地方法律規定,如果房東持有押金「超過」一年,應付房客利息,可事先問清楚。

4. Do I have to sign a twelve-month lease?
我要簽十二個月的租約嗎?

如果決定要租下某一間房子,則要和房東或是租賃公司簽定所謂的租約 (lease),這種契約一旦簽下去雙方就有法律上履約的責任。通常制式化的租約都是以一年十二個月為一期,但是有時候租屋公司也會提供一個月到六個月不等的選擇,所以不妨先問一下,"How long the lease is gonna be?" 如果很確定是一年的契約,則可以確定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?" "Do I have to sign for a one-year term?" (是不是一定要簽一年呢?)

依照個人的經驗,通常一次租一年會有一些特別的優惠,通常是會有一個月的房租免費。但是可不一定是付十一個月最後那個月免費,有時候是付十二個月第十三個月免費,所以像這種最好都先問清楚,"Do I get an extra month free?" (是不是有一個月是免費的啊?)

有些租約還要求有保人 sponsor 或介紹人 reference (通常是前房東) 。與不熟的人合租時或是再分租 (sublease) 給別人時,應事先「書面」協定合住公約:包括公共設施費用負擔提前遷出時誰負責找人續約找人時是否須經室友同意才算數。絕對不要忽略此點,否則可能有很慘的結局)。

5. How many square feet is that studio?
那間套房有多少平方英呎?

由於老美慣用的單位是英制,所以當我們要詢問一個房子有多大時,應該是用平方英呎 square feet 來作為計量單位,例如你可以問 "How many square feet is that?" 而非 "How many square meters is that?" 當然更不能問說有多少「坪」啦!如果記不了這麼多,乾脆直接問說,"How big is that apartment?" (這間公寓有多大?) 比較方便。

為了各位換算方便起見,在這裏提供一下簡易的單位換算,一公尺等於 3.28 英呎,所以一平方公尺就等於 10.76 平方英呎,而一坪約略等於 3.3 平方公尺,也就相當於 35.51 平方英呎。

6. Is there a view from there?
從那裏有任何視野嗎?

一般人喜歡住的房子都是展望好,採光佳。像這些要求在英文裏要怎麼表達?首先「展望好」可以簡單地說,"Is there a view from there?" 或是 "Does it have a view?" 這個 view 就代表了「視野、展望」的意思。注意一下,受到母語干擾的關係,很多人會說成 "Is there any view from there?" 這裏用 any view 是不對的,這裏要用 a view 才行。大家應該知道有部很有名的電影叫「窗外有藍天」吧!這部電影原來的名稱就是 "A Room with a View."

至於採光的話我們可以用到 natural light (自然光) 或是 sunlight (陽光) 這兩個字。例如你可以問房東, "Does the apartment get much natural light?" 或是 "Does the room receive much sunlight?" 意思都是問說「房子裏採光好不好?」

7. Is it furnished?
有附家俱嗎?

在美國租房子前還有一個必須問清楚的就是這間房子是空屋租給還是有附家俱 (furniture),有些公寓是所謂的 furnished apartment,所以基本的家俱像是爐子、桌椅、床、櫃子 (closet) 等等都有,當你搬進去時只要帶一些簡單的行李就行啦!

注意因為 furnished 和 furniture 這兩個字很接近,所以有些人想到附家俱 (furniture) 的,就會直接在 furniture 後頭直接加成 d 變成形容詞,變成了 "It is furnitured." 這當然是錯誤的,因為英文裏根本沒有 furnitured 這個形容詞,只有 furnished 這個字。

8. I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months .
我現在住在學校,但我打算在六月後搬進學校外的公寓。

當我們說住在一棟公寓或是房子時,用的是 in 這個介系詞。例如 live in a house, live in an apartment 等。但是注意了,當你說我住在「學校」時,不能說 "I live in school.",而是應該說 "I live on campus." 或是 "I live in school housing." ,同理,住在學校外也不應該說,"I live out of school." ,正確的講法是 "I live off campus." 基本上 on campus,和 off campus 都是固定的用法,不應隨便改成其它字,大家應該要記一下這樣的用法。

還有這裏講的 live on campus 多半都是指大學生住在大學的宿舍 (dorms) 或是兄弟姐妺會 (fraternity/sorority) 的宿舍 (Greek house),一般高中生如果住校的話,則多半是因為他們這個學校是一個寄宿學校 (boarding school),也就是強迫學生一定要住校。因為是強迫性質的,所以很少老美會說 "I live in a boarding school.",他們會簡單地說,"I went to a boarding school." 這在和老美的對話中常會聽到。比方說你問老美,"Where are you from?" (你從哪裏來的?) 典型的回答,"I am from Florida originally, but I went to a boarding school in New Jersey for three years." (我老家在佛羅里達,但之前我在紐澤西的寄宿學校待了三年。)

9. What utilities am I responsible for?
我要負擔哪些公共設施?

Utilities 泛指一般的公共設施及水電瓦斯,一般租房子是不包括 utilities 的,水電通常還要自己另外再向當地的水電公司去申請。所以租房子時免不了要先問,"Are utilities included?" (有包含水電嗎?) 或是 "What utilities am I responsible for?" (我要負擔什麼樣的公共設施?) 因為每個地方的規定不同,例如有些地方水是免費但電要自己付擔,還有些地方是法律規定房東冬天一定要供應暖氣,但費用是由誰負擔則不妨先弄清楚。還有一些人比較不會注意到的是爐子 (range) 和熱水器 (water heater) 燒的是瓦斯還是電熱裝置。因為一般電比瓦斯便宜,如果用的是瓦斯,可能一個月的帳單又會多出好幾十塊。所以最好問一下,"Do you use electricity or gas for water heater?" (你們用電還是瓦斯?)

此外不一定包含在 utilities 的民生必需品則是 cable TV service (有線電視,老美常簡稱 cable), phone (電話) 和 internet connection service (上網撥接)。這些在租房子前也不妨先問清楚,"I also need cable, what number do you think I should call?" (我還需要有線電視,你想我該打電話找誰?)

10. All right, I'll take it. I'll see you in the rental office.
好的,我決定要它了,我再去租賃辦公室找你。

如果一切都沒問題了,最後還是要親自跑一趟 rental office (假設是租賃公司的話),有時候他們經理還會先跟你面談一下,看看你這個人將來會不會變成惡房客,再決定要不要把房子租給你。再來就是簽定 lease,一切都大功告成了!

Rental office 是專門管理整個社區的辦公室,在學校的話則稱為 housing department。租房子各種大大小小的問題找他們就對了。有時它們會提供一些你想都沒想到的服務,像我們學校的 housing 有提供 pest control 的服務,廚房發現蟑螂嗎?先別急著買殺蟲劑,只要打個電話給 housing,他們自然就會派人 (exterminator) 來幫你搞定。


生活小故事

這期講的是跟住有關的事情,所以在生活小故事的單元裏,我也來說說上次去佛羅里達時住旅館的愉快經驗吧!

以前常聽人家說可以用 Priceline.com 標到一天 $20 ~$30 的旅館,但當時想說幹麼那麼麻煩,反正也省不了多少錢,等到了當地再找旅館就行了。直到 2001年 Xmas 時準備去 Orlando 和 Miami 度假之前,因為在 Xmas 期間佛羅里達是旅遊大熱門,所以想說還是先在網上訂好旅館比較保險。結果上網一查,旅館都貴得嚇死人,實在不是勤儉持家的小笨霖所能負擔的起的。所以這時只好死馬當活馬醫,去 Priceline.com 試試看吧!結果居然首戰就用一天 $20 的價格標到 Orlando 的 Ramada Inn,二個晚上再加上手續費 $6 總共也才 $46,實在是太便宜了!受此鼓舞,我決定再接再厲,往 Miami 進軍!但這次 $20 標不上,後來改用每晚 $35 標到 Miami 的 Double-tree Hotel 兩晚。總計四天住宿才花了 $ 122 。這個價錢大概只夠之前查的 Miami beach 一個晚上的旅館錢。

本想反正我們只是睡一覺,對一天 $20 - $35 的旅館自然期望不高。但是等到我們住進去,又是另一次的震驚!佛州的 Ramada Inn 寬敞舒適而且離 Disney land 又很近,這種旅館我想至少要 $60一晚吧!結果我們居然花 $20 就住到了,這時我們心中暗爽自然不在話下。等到了邁阿密的 Double-tree,我才發現也是那種高級的旅館喔,別的豪華擺設不說啦,它的廁所裏居然有兩個馬桶,我們笑得樂不可支。我還開玩笑說等下我們可以兩個人一起上大號了!後來仔細想想不對,誰會兩個人一起上大號了?又不是頭殼壞去。再度仔細檢查之下,才發現二號馬桶原來是洗屁股專用的,實在是.... 感動地差點沒掉下眼淚來。見微知著,我這麼說大家就知道這間 Double-tree 有多高級了吧!嘿嘿,後來回來用 Expedia 一查,發現這家旅館一晚至少都要 $140 以上,我們能用 $35 住到,可能老天爺可憐小笨霖勤儉持家不易,所以才特別關照我吧。後來那天我們在 Double-tree 還看到一些光看穿著打扮就可以斷定他們是不會去住 Double-tree 的那種客人,看來他們都是跟我們一樣知道去 Priceline.com 撿便宜貨的窮學生吧!

吃好倒相報,各位在美國的朋友們,出門旅遊前真的不妨可以試試 Priceline.com 的標旅館功能,不但可以省下大筆的金錢還可以享受到相當高級的旅館喔!

What is the weather like out there?

1. What is the weather like out there?
外面的天氣如何?

要問別人外面的天氣如何, 最簡單的問法就是, "What's the weather like out there?" 或是我們可以用一個很簡單的 it 來代表天氣, 像是 "What's it like out there?" 這樣講也可以. 還有要是你不喜歡用 What 來作問句, 你也可以簡單地說, "How is the weather out there?"

但是如果我們想問別人未來的某一個時間會不會出太陽或是會不會下雨, 例如我想問人家星期一會下雨嗎? 像這種情況我們就可以說, "Is it supposed to rain on Monday?" 這裏用到了一個 be suppose to 的片語, 這種講法是老美最喜歡的. 再比方說吧, 如果我們假設明天有什麼活動, 我們常常會要求別人先看看明天會不會出太陽或下雨, 這種情況老美他們會說, "Why don't you check and see if it's sunny tomorrow?" (你何不看看明天會不會出太陽呢?) 這裏把 see if it's sunny 改成 see if it's going to rain 就變成了看看會不會下雨.

2. It's a beautiful day.
今天天氣很好.

老美都是怎麼形容天氣很好的呢? 通常他們會用 beautiful, nice 或是 lovely 來形容. 其中我最常聽到的就是, "It's a beautiful/nice/lovely day." 反之如果是天氣很糟下大雨呢? 你可以用 "It's nasty." 來形容.

但是有時候也可以用反諷的講法. 有一次外頭下著傾盆大雨, 我和一個美國同學又正好沒帶傘. 結果她居然說, "How lovely." (天氣可真是好啊.) 當時我還正經八百地問她是否天氣很差可以用 lovely 來形容, 後來我才知道原來她只不過是在講反話, 害我有點受騙的感覺.

3. It rained cats and dogs last night.
昨晚雨下得很大.

Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語啦, 幾乎每個在美國的外籍學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大. 當然如果你不想用俚語的講法, 你可以單說, "It's raining really hard." (雨下得很大) 或是, "We're having a heavy rain." 同樣也是雨下得很大.

那雨下得很大, 我被淋成了「落湯雞」這整句話要怎麼講? 落湯雞在英文裏只能用 "I am soaked." (我溼透了) 來形容, 所以整句話就成為. "It's raining cats and dogs out there so I am soaked."

4. We had a downpour.
我們剛遇到了一場傾盆大雨.

中文裏常形容下雨像是用「倒」的一樣, 這在英文裏也有同樣對等的字眼喔! 英文裏用的是 downpour 這個字. 形容下雨像是用倒的一樣 (pour 單獨解就是倒水的意思). 所以下雨像是用倒的我們可以說, "We had a downpour."

另外有一個十分口語的講法, "It's really coming down out there." 也是形容雨下得很大, 像是用「倒」的一樣.

5. It's just sprinkling.
只是在下毛毛雨而已.

在英文裏不管下毛毛雨或是毛毛雪我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個動詞來表示. Drizzle 這個字就是氣象術語裏「下毛毛雨」的意思. 而 sprinkle 則是一個動詞表示「撒」, 但也常被用來形容毛毛雨, 常聽到的用法就是, "It's drizzling." 或是 "It's sprinkling."

另外還有一個字叫 scattered rain. 指的則是零零星星地降雨. 例如, "We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain." (因為零星的降雨所以我們必須取消田徑賽. )

6. You need to put on your sweater because it's freezing.
你必須穿上你的毛衣因為外面很冷.

形容天氣冷有幾個形容詞可以使用, chilly 指的是天氣有點「涼」, cold 指的是「冷」, 而 freezing 指的則是「凍」. 除了 freezing 之外, 我室友還教我一個俚語, "It's colder than a witch's titty." 也可以形容天氣很冷, (還可以形容不友善 unfriendly ) 不過我想這不是什麼好話, 因為當時他女朋友一直試圖要阻止他教我這一句俚語. 至於各種冷的程度完全視個人而定, 像我可能覺得攝氏五度以下就算是 freezing 了, 可是你相不相信, 這種溫度時還有老美穿著 T 恤在校園裏走來走去呢! 我想他們覺得這種溫度只是 chilly 吧!

不過嚴格上說起來, 只有攝氏零度以下才能說是 freezing. 因為 freeze 是指液體凝結成固體, 而 freezing point 則是指「冰點」.水的冰點是攝氏零度, 所以照理說零度以下才能算是 freezing 啦! 不過平常何時使用 freezing 則是看個人的感受而定了, 不需嚴格去界定.

Bonus: 溫度零度是用 zero degrees, 而非 zero degree. 許多人常犯這個錯誤.

7. It's burning up out there.
外面熱得跟火爐似的.

以前還沒來美國之前常以為美國的冬天比較冷, 所以夏天一定比較不熱. 後來我才知道真是大錯特錯. 美國東岸夏天的溫度有時會超過華氏 100 度, (相當於攝氏 37.8 度), 在這種高溫下人體不能自然散熱, 簡直就像是火爐一樣.

在英文裏要形容天氣像「火爐」一樣, 我們可以說, "It's burning up out there." 另外我們也可以說熱得跟地獄一樣, "It's hot as hell." 或是意思一樣, 俚語的講法, "It's hot as Hades." 這個 Hades 在這裏也是指地獄 (hell) 的意思.

8. We can't play tennis today because It's too windy.
我們今天不能打網球因為風太大了.

「颳著風」老美通常用形容詞 windy 這個字來形容. 例如 "It's windy." 簡單明瞭. 如果是颳著「微風」, 我們還可以用 "It's breezy." 來形容. 另外以前我考 GRE 時學過一個單字 gusty 意指颳著強風的, 但是平常幾乎聽不到老美用這個字, 頂多就是聽氣象預報時偶爾會聽到一兩次而己. 所以我們還是乖乖地用 windy 和 breezy 比較實在.

還有如果沒有風天氣很「悶熱」要用哪個形容詞? 我聽老美用的是 muggy 這個詞. 我知道還有一個 GRE 單字 sultry 同樣也指「悶熱」的 (也可當「風騷」解), 但口語上好像比較少聽老美這麼說.

9. We had 3 inches of snow and sleet last week.
上個星期下了三英吋的雪和冰雹.

在水文學裏 (hydrology) 裏的降水 (precipitation) 可分為幾種: rain, snow, sleet 和 freezing rain. 我想 rain 和 snow 大家都知道, 不必多說, 而 sleet 呢? 指的則是「冰雹」,是沒有結晶的冰粒, 不像雪花有著不可思議我六角形結晶. 還有 freezing rain 指的是「凍雨」. 形成的原因是雨水的溫度早就低於零度, 卻因為缺少結晶的條件所以沒有凝結成冰晶, 但是一降到地面就立刻凍住了, 這就是 freezing rain. 這幾種降水在美國的冬天都常見.

另外老美常講, "It's icy." 指的則是地面結冰, 但這種情況不一定有降水, 有時候明明昨晚一點雨都沒下, 但一早起來大地卻是白白的一片. 主要就是地面上跟枝頭上的露水都結冰了. 但是美則美矣, 提醒各位在 icy road 的狀況下不要隨便開車上路, 那是很危險的一件事. 因為馬路上有肉眼無法分辦的 black ice, 但你只要車子一開過去就會打滑, 這種情況下很容易肇事.

10. The devil's beating his wife.
魔鬼正在打他的老婆. (正在下太陽雨)

當你偶然間看到外頭出著太陽卻又一邊在下雨時, 你是否會感覺到大自然的神奇呢? 對中國人而言, 晴天下雨算是一種好兆頭, 但對老美而言, 他們覺得這是一種異象, 並不是件好事. 所以當他們小時候好奇地問父母為什麼會一邊下雨一邊又出太陽呢? 他們的爸媽就會告訴他們. "The devil's beating his wife." (魔鬼正在打他的老婆.), 當然啦, 我不敢說這樣的用法十分普遍, 但是上次聽我室友提到還是覺得蠻有意思的, 分享給各位讀者知道.


生活小故事

我的室友 Brandon 是一個非常有趣的美國人, 他不但常常會教我許多美國的俚語, 還會教我作許多的壞事. 例如說呢? 他上次教我去買一種惡作劇玩具 stink bomb. 只要在密閉的空間一施放, 瞬時間就會像有十個人同時放屁那麼臭. :D 結果上次我們去看煙火, 但很不幸下大雨, 煙火都被取消了, 許多人躲在屋筵下躲雨. 這時我們這位 Brandon 兄拿出他的 stink bomb 往地上一丟, 果然不出五秒鐘, 就見到一堆人摀著鼻子不顧一切地往大雨裏衝. 當時我們一群人真是笑到快不行了, 來美國後好久沒那麼快樂過了!

I am insecure.

男女關係下

這集還是要來談談男女朋友之間常常會用到的一些英文,有些真的是非常實用,例如女生常常會說,'我覺得沒有安全感',這句話用英語要怎麼說呢? 還有很簡單的,跟男朋友吵了一架英文要怎麼說? 和好又怎麼說? 這一集的筆記讓我們再來談談男女之間。


1. I am insecure.
我沒有安全感。

從我小的時候我就常聽女生說沒有安全感,由於我不是女生,我一直無法去體會什麼叫作沒有安全感. 是需要人陪嗎? 還是需要人家的呵護? 還是因為覺得自己太瘦小容易遭受欺負? 總之我是不太懂。沒想到到了國外,別看美國的女生都那麼強壯,結果她們也是說自己沒有安全感。她們會說 I am insecure,或是 I feel insecure. 或是直接講 insecurity。記得有一次聽廣播,有一個女生 call in 時就講了,That kind of insecurity makes me feel so bad.


2. We had a fight yesterday.
我們昨天吵架了。

剛來美國時聽人家說 Have a fight 我都以為有人在打架,其實不然,Have a fight 只是說二個人吵起來而已。如果是大吵一架, 我聽過最常用的講法是,We had a huge fight 或是 We had a major fight.


3. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了。

Falling out 就是說二個人可能因為吵架或是其它原因,乾脆不講話或是就不理對方了。當你說 falling out with my boyfriend 時,有時候是暫時性的,(可能以後還會和好) 但是大多數的時候是說你說你的男朋友真正吹了。這句話源自於我們把戀愛叫 fall in love,那結束一段戀情就叫 fall out of love (從愛情中掉出來),有點幻想破滅的味道在裏面但是要注意, 沒有人會說 I fall out with my boyfriend. 只能這樣說 I had a falling out with my boyfriend.


4. We decided to break up. To be more precise,he dumped me.
我們決定分手,但更正確一點來說,是他把我給拋棄了。

Break up 是指男女朋友之間分手。當然這種說法是沒有誰先拋棄誰。你如要說明是誰拋棄誰的,你可以說 I broke up with my boyfriend (我要跟我男朋友分手) 或是更明確一點用 dump 這個字。英文裏 "倒垃圾"就是 dump trash. 像那種大型的垃圾收集箱,英文叫 dumpster. 所以想想被拋棄的人好像是跟垃圾一樣被倒掉,真是有夠可憐的。昨天我聽廣播聽到一句我們很常用的話, Did you break up with your boyfriend or he dumped you? (是妳要跟妳男朋友分手還是他拋棄妳?)

有時分手也可以用 end our relationship 表示,例如,If our relationship is going to end,I don't want it to end up like this. 就是說如果我們真的要分手,我也不希望是以這種方式分手。


5. That's a heart-breaking story.
那真是個令我心碎的故事。

一般我們講到傷心,我們都會想到 sad 這個字,但在講到男女之間的關係時,老美特別喜歡用 heart-broken 這個字。這就是指那種令人心碎的感覺。他們常講 I am heart-broken 或是 I am broken-hearted. 就是說我的心碎了。(通常是跟男女之間有關) 當然,你也可以使用動詞 break my heart. 例如,My boyfriend really broke my heart.

但是如果丕是以人為主詞的話,則要用 heart-breaking,例如你聽到了別人男女朋友分手的事情,你就可以說,That's a heart-breaking story.

.


6. I really want to talk to him now but he screens the phone line.
我現在很想跟他說話,但是他居然過濾打進來的電話。

我覺得天底下的男生好像都差不多。跟女朋友吵架就索性電話不接,躲起來算了。在國內可能還要麻煩別人 "有人打電話來就說我不在" 在美國有所謂的 caller-ID. 所以更方便,都不麻煩別人,電話是誰打來的一目瞭然。這種過濾電話的行為,就叫 screen the phone line. 有一次也是我的一個朋友跟她男朋友吵架了,她就跟我說 My boyfriend screens the phone line.



7. I hope finally we will work out our difference and get back together.
我希望最終我們能化解彼此之間的歧見然後重新合好。

二個人吵架後又和好正式的說法叫 reconciliation. 但是口語中通常不會講得這麼正式, 一般只會說,We work out our difference,化解彼此之間的歧見,或者是 get back together, 重新回到愛人的身邊。

8. He is still my one true love.
他仍舊是我唯一的真愛。

True love 真愛這樣的用法好像蠻常聽到的,通常男女朋友之間或是夫妻之間都喜歡說,He (She) is my true love. 有時可以再強調是唯一的真愛,就說 He is my one true love.

另外有一種說法也蠻酷的,叫 He is my soul mate,中文翻成精神伴侶。因為信仰宗教的人都相信人是由 body 和 soul 所組成的,所以人之間的交往除了 body 之外,soul 的交流也是很重要的一部份,所以才會叫 soul mate.


9. I like him to hold my hand and fooling around.
我喜歡他牽我的手和碰觸我。

現在來談談談男女朋友在一起會想要要作的事,牽手就是 hold hand,其實在美國南方男女朋友是不太敢在公共場合牽手的, 所以我們班上一個女生才會說,My boyfriend doesn't dare to hold my hand in public.

Fooling around 是個很有趣的字,它並不是單單指在一起鬼混,通常說 Fooling around 就是指 "愛撫" 而言。用手在對方的身體上這裏碰碰,那裏摸摸,就叫 fooling around. 當然發生性關係也算在 fooling around 裏面,另外你也可以說messing around,這跟 fooling around 是相同的意思. 另外有一個類似的說法, 叫 score on me.


10. I hope one day we will get married then have couples of kids.
我希望我們總有一天能訂婚,結婚,然後有一堆的小孩。

這好像是所有天下有情人的共同願望吧! 通常結婚可以說 We were married 或是說 We got married. 這二種都很常用。要是你說 I want you to marry me. 則是要翻成, 我希望妳 (你) 嫁 (娶) 我。有一堆的小孩 a couples of kids 似乎也是慣用法,常可以聽到 I like to have couples of kids.

I don't want to be the third wheel.

男女關係上

我常覺得,若要二個人聊天聊超過半小時,卻不講到愛情或是男女之間的關係,那麼他們一定還不是真正的好朋友。很多人都覺得來到美國都交不到知心的外國朋友,或者跟老外聊天都不知道要聊什麼,其原因不外乎就是你們之間從不談及男女之事,讓話題太過乏味。所以你們的談話也就會很快地結束。這次我就來跟大家談談這方面的技巧, 例如: 當 "電燈泡" 又要怎麼說. 在此之前,我自己都說過: I don't want to be a light bulb 好幾次. 結果老美當然是聽不懂我在說什麼。


1. I don't want to be the third wheel.
我不想當電燈泡。

一般的自行車都只有二個輪子,要是有三個輪子呢? 沒錯,那第三個輪子就是多餘的。所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法。還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm. 這裏不是說 "三隻手" 的意思,而是和 third wheel 一樣,都是電燈泡的意思。


2. He is dating another girl on the side.
他同時腳踏兩條船。

我想把這句說成 I have my feet in two boats 的人也不在少數吧! 其實正確的說法應該是像這樣,He is dating another girl on the side. 或是你可以說 He is dating another girl behind her back. (這個 her 指的是他女朋友的意思)

On the side 這句話你去餐廳用餐時也常用到,指的是主菜之外的副餐,比如說 I'd like salad with dressing on the side. 就是說我要沙拉和沙拉醬. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再點一份烤馬鈴薯啊?


3. I am the one-woman kinda man.
我是那種從一而終的男人。

在美國從一而終的人好像不多,他們通常從高中就開始交男女朋友,一直交到結婚,中間不知改朝換代過多少次。所以這句話是很難得聽到的。其實我比較常聽的是 one-man woman,因為看來不論中外,女生都比男生堅貞一點。kinda 在口語中常用,它是 kind of 的簡寫, kinda man 就是說那樣的男人。可以省略不說。

還有一種用法叫 We are exclusive. 這個 exclusive 指的是排他的意思。所以當一對情侶說,We are exclusive 時,就是說我們心裏只有對方一人,我們都不會再去喜歡上別人。


4. Those boys like to hit on me all the time.
那些男生老愛找我搭訕。

Hit somebody 是說你打某人的意思,但是 hit on somebody 就不一樣了,hit on somebody 是當作搭訕來解釋. 常常電視劇裏可以看到,一個男的跑去跟一個陌生女孩多說了兩句話,那個女生就說: Are you hitting on me? 你現在是在跟我搭訕嗎 ? 實在是很有意思。


5. That's the long distance relationship.
我和我的情人分隔兩地。

一般 relationship 都是特別指男女朋友之間的關係,比如你可以跟你的另一半說, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我們能夠在一起。
Long distance relationship 是一種固定用法,這樣的講法我常在廣播中聽到。他們一般情況下不會說成 We live far away from each other. 只會說 We have a long distance relationship. 再來你可能可以接著說,It's so hard for me.


6. You should have chivalry.
你應該有點紳士風度。

我覺得美國的男生都蠻有風度的,他們會幫女士開門 (這點在美國尤其重要,因為美國的空氣太乾燥了,所以去開門常常會觸電 ^__^ ) 會讓 Lady first。這種行為中文叫紳士風度,但在英文中叫騎士精神 (chivalry)。



7. I saw you smooching that girl just outside my window.
我看到你我的窗外親那個女孩喔。

Smooch 是一個口語,它就完全等於大家所熟知的 kiss 這個字。

8. I'm all over you.
我對你非常地著迷。

All over you 就是說對你非常地著迷,這還有另一種表示方法,叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思。

All over somebody 還有一個很常用的用法,我把他翻成 "三貼" 比如說你去舞廳跳舞,看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說,Hey,look,the guy is dancing all over the girl.


9. I'm over you.
我跟你之間完了。

一字之差但是意思完全不同喔。你要是說 I'm over you,就是說我跟你之間完了,我不想再和你有任何的瓜葛。這和 I'm all over you 是完全不一樣的。


10. Are you trying to seduce me?
你想要勾引我嗎?

Seduce 就是說你用言語或是行為去勾引某人。這句話在美國派 (American Pie) 當中有用到過喔! 就是其中有一個男生最後找不到伴了,結果跑去勾引一個老女人。那個老女人就說了,Are you trying to seduce me?
更好玩的是,那個男生事後還跟同伴吹牛,"Women are like wine. They only get better with age." 女人嗎,就像老酒一樣,只會越陳越香。(各位相信嗎? 至少我是不信的(=^-^=)

Can you pop the trunk?

關於車子

這一期要來談談關於車子的一些對話。在美國幾乎是人人都有一台車子,而開車也幾乎成了每個人每天的例行公事。大家不要小看這些對話, 我就曾經因為聽不懂老美說,"麻煩把行李箱打開" 而落人笑柄。不過這樣也好,那群老外現在看到我都還記得我, 全是拜那句 pop the trunk 之賜。


1. Can you pop the trunk?
你能不能打開行李箱?

就是這麼簡單的一句。因為一般打開行李箱都是說 open the trunk 但是老美也喜歡說成 pop the trunk. Pop 是指某樣東西突然跳起來的動作,因為開行李箱時行李箱通常都是 "碰" 一下跳起來,所以打開行李箱才會說成 pop the trunk.


2. Do you need a ride? We can car pool.
你需不需要我載你啊? 我們可以共乘一輛車啊。

你要開車去載某人,就是 give someone a ride。這是很常用的說法。另外關於 car pool,指的就是二人以上共乘一輛車。由於美國的交通阻塞問題也是十分嚴重,所以有很多鼓勵共乘的措施。所以 Highway 上有所謂的 car pool lane,就是共乘車輛才可以走的專用道,而我們學校共乘車輛的停車費也可以減免。
注意一下 car pool 在這裏可以當成動詞或是名詞,如你說 We can car pool,這是動詞的用法,或是你也可以說 I am in car pool with someone,這是名詞的用法。二者都很常見。


3. I'll pick you up tomorrow.
我明天會去接妳。

Pick up 這個字實在是很好用。從以前介紹過的,去拿作業叫 pick up the homework,去摘水果也叫 pick up the fruit。開車去接某人,也叫 pick up.

接人叫 pick up,那放某人放下來要怎麼說呢? 就是 drop someone off. 例如你可以跟被你載的人說,Where do you like me to drop you off. 或是光說 drop 也成,例如,You can drop me around the corner.


4. Come on,jump in. (hop in)
這個房子給了我一個像家一樣溫暖感覺。

一般我們認為上車叫 get on,但是其實 get on 只用在大的巴士,例如坐公車是 get on the bus 或是騎馬你可以說 get on the horse. 但一般小汽車是不能用 get on the car. 只有在有往上爬的動作時才能用 get on. 那要用什麼才對呢? jump in 就是一個不錯的字眼。或是 hop in 也很常用。有一次我同學開車來接我,他就是說, Come on,jump in the car.

同樣的,下車也分二種,如果是從大車上下來,如巴士,就像我們以前所學的用 get off. 但是從小轎車中出來就不叫 get off,要講 get out. 例如,Everybody gets out. 就是大家都下車吧。




5. There's something wrong with my car, I think we have a flat tire here.
我的車是怎麼呢? 我想我的車爆胎了。

出了什麼狀況,在口語中最常講的就是,What's wrong? 或是 What's going on? 我在美國就有一次爆胎的經驗,害我這個新任的台灣同學會會長蹲在馬路旁邊換輪胎搞得滿身大汗還被學弟看到, 實在是丟臉啊。爆胎就叫 flat tire,算是固定用法。

6. Can we take it to the workshop and ask them to fix it?
我們能不能拿去汽車保養場叫他把它補一補?

那次輪胎破了懷著惶恐的心情去汽車保養場補胎。我真的是非常惶恐因為我不知道 "補胎" 這個英文要怎麼說。結果我當然就把它說成了 I have a hole on my tire,can you patch it? 嘿... 沒想到那個老黑居然還聽得懂。不過後來我才知道原來補胎就是 fix the tire 就好了。

經驗之談,十個人去補胎其中大概會有八個人他會告訴你這個胎不能補。試想,補一個胎 $8 換一個新的 $120,我實在不相信這麼小小的一個小洞會花去我 $120,所以我還是堅持要補。結果呢? 這個輪胎不是又跑了 5000 mi 了? 所以不要當冤大頭啊! 當然啦~ 真的要換時還是得換的。



7. We have a dead battery now. I'd better put this car in service.
電池也沒電了,我想我該把我的車拿去保養了。

通常車子會發不動都是由於電池的關係。而電池沒電就叫 Dead battery。通常遇到這種情況就只能推車或是從別台車接電過來。只要車子能發動, 車子的發電機會自行把電池充電,所以就沒問題了。
Put something in service 也是個不錯的用法,指的是把某樣東西送去保養或是修理。像是有一次我坐一個同學的車,他的車是十幾年的老爺車,但是冷氣還很好. 我說,Why is it still working so well ? 他就說 I put it in service.


8. I have a dead battery,can you jump my car?
我的車子電池沒電了,能不能接電給我?

Jump my car 跟 jump in the car 是完全不同的意思。所謂 Jump my car 就是指你車子的電池沒電了,你可以拿一條接電線 (jumper) 從別人的車子接電過來。相信會開車的人或多或少都有這種 jump my car 的經驗吧! 尤其在軍中,能夠自己發動的車子實在是沒幾台,所以 jumper 就成了每台車必備的工具了。


9. My car won't start,I don't know why, it just won't crank up.
我的車就是發不動,我不知道為什麼,它就是發不起來。

發動車子一般用 start 這個字眼,但是有一個口語的講法值得一學就是 crank up. 也是發動車子的意思。為什麼叫 crank up 呢? 因為很早以前的車子或飛機它們的引擎是沒有起動裝置的,所以要發動引擎都要先用一個馬達連接一個曲柄 (crank) 去發動引擎,所以久而久之,發動車子就變成了 crank up。


10. You can back your car now,my side is clear.
你現在可以倒車了,我這邊己淨空了。

別人在倒車時,我都習慣幫別人看看後面有沒有車子。以前我都會說,There is no car now. 聽來是不是不太順。後來有一次聽老美在指揮,我才知到原來他們說成,My side is clear. 或是 you are safe now. 或是 all clear 都可以。

If you can't do better than that, go back to your room.

搬新家

上個星期六我的一個美國同學搬新家,順道邀請我去他們家作客。他給我的信中是這樣寫的: I have a jacuzzi (hot tub) so bring a swim suit if you want to do that. I have a pool table too. 大家知不知道那個 pool table 是什麼意思? 當時我一直以為是指游泳池邊的桌子,結果到底是什麼呢? 先賣個關子,看完本集的內容後你就知道了。

1. If you can't do better than that, go back to your room.
如果你不能表現的好一點的話,你就回房去。

我同學有一個小女兒,約二歲左右的年紀。這個年齡的小孩可真是皮的很。她媽媽每次都是這樣教訓她,If you can't do bettr than that,you .... 這樣的句子可以用在許多場合,例如她吃飯時食物掉的滿地都是,或是她跟其他小朋友玩的時候吵起來的, 都可以這麼跟她說。


2. Behave.
規矩點。

這句話日常生活中常用到。比如說有人吃完飯就拿袖子擦嘴,你就可以這麼跟他說, Hey! behave. 那天我同學的小女兒居然把屁股蹺的半天高,對著大夥作出要放一個響屁的動作,她媽媽就對她說,Behave. honey.
大家不知道有沒有去看 Austin Power II,劇中男主角的口頭禪就是 "Oh,...behave,... babe"


3. You won't hurt my feelings if you don't like it.
如果妳不喜歡的話,我也不會覺的太難過。

跟老外相處,飲食習慣的不同是個很大的挑戰。有時你煮了某樣很棒的中國菜請老美吃,可是也許人家就不喜歡。這種情況要怎麼說呢? 那天他老婆就說得很漂亮。You won't hurt my feelings if you don't like it. 這樣的場面話實在是非常地得體。


4. The house gives me the warm nest feeling.
這個房子給了我一個像家一樣溫暖感覺。

我覺得這個 warm nest feeling 用的很棒,中文講像"家的感覺",英文中卻是用 nest feeling. 我想這裏如果用 warm home feeling 可能不太對,各位覺得如何呢?


5. Head up.
小心。

Head up 跟 Watch out 是很類似的,都是提醒人當心的意思。但是 Head up 多半用在要人家抬頭注意時,例如有東西從天花板上掉下來了,你就可以說 Head up. 或是打球時高飛球往你頭上砸下來, 你也可以說,Head up.

6. Do you want to shoot in the pool?
要不要玩撞球啊?

謎底揭曉了! 原來 pool table 指的是撞球桌啦。而你問別人要不要打撞球就是說,Do you want to shoot in the table? 用的是 shoot 這個動詞。或是你也可以這樣說,Let's go to the pool all (pool room)! (這裏不是指有游泳池的房間喔!)


7. You can't find a person who doesn't know 'fig' in the United States.
你找不到任何一個在美國的人不知道無花果的。

那天在他們家看一本圖鑑看到 fig 這個字,它是一種水果。我問我同學這個 fig 是什麼東西? 他說他也沒看過新鮮的 fig 長得如何,但是 You can't find a person who doesn't know fig in the United State. 所以我很好奇到底是什麼水果是大家都知道,但卻不知道它長的如何的? 回家一查字典我才恍然大悟, 原來是 "無花果" 的意思。

8. I got an A in the bag.
我已經確定可以拿一個 A 了。

In the bag 就是說某樣東西已經是你的囊中物了,也就是你非常有把握到手的事情。例如你很有信心可以得到一份工作,你就可以說, I got a job in the bag.


9. Don't let the door hit you on your way out.
小心你出門時不要讓門撞到你。

這句話是我同學開玩笑跟我說的。不要以為這是一句關心別人的話,這其實是二個人在吵架時才會說的。因為這句話暗示了你一出門,我就會把門 "砰"一聲地關上,所以我才故意提醒你不要被我的門給夾到了。


10. You can stick a fork in me.
我已經好了。

這句話是個雙關語。當我們在煮肉類食物時,習慣上都會用叉子 (fork) 去試試肉熟了沒有,如果熟了就是 done. 所以在這裏是把自己比喻成肉類,意謂著 I am done. I am done 可以有很多意思, 例如你工作作完了,或是你吃飽了. 都可以說 I am done. 或是 You can stick a fork in me.

Do you have a quarter?

狗腿
本集來換換口味吧, 大家知不知道怎麼樣用英語來表達妳很喜歡一個女孩子呢? 如何講一些讓女孩子感動的話呢? 不過我收集的這些會話, 並不是十分浪漫, 卻是有點耍嘴皮子的痞子味道... 就看各位要如何應用了.

1. Do you have a quarter? Because I promised I would call my mom as soon as I fell in love.
你有零錢嗎? 因為我答應我老媽當我戀愛時要立刻打電話給她.

2. Milk does a body good, but DAMN how much milk you've been drinking?
牛奶對身體有益, 但我的老天, 你到底喝了多少啊?

3. Do you believe in love at first sight?
你相信有一見鍾情這種事嗎?

4. I seem to have lost my phone number. Can I have yours?
我把我的電話簿弄丟了.. 我能用妳的嗎 ? ( 雙關語, 其實是跟對方要電話)

5. It's awful hot in here, or it is you?
這裏真的好熱. 或是那是因為妳的關係?

6. If I could rearrange the alphabet, I'd put U and I together.
如果我能重新排列字母, 我要把 U (You) 跟 I 排在一起.

7. Do you have a map? Because I just keep losting in your eyes!
你有地圖嗎? 因為我剛在妳的眼神中迷失了.

8. If you are a tear in my eye, I wouldn't cry for fear of losing you.
如果妳是我眼裏的一滴眼淚, 我不會哭因為我害怕會失去你.

9. You remind me of my ex-girlfriend.
你使我想起我的前任女友.

10. My love for you is like diarrhea, I just can't hold it.
我對你的愛就像是瀉肚子一樣, 讓我把持不住.

11. A. How are you? B: Fine. A: I didn't ask you how you looked, I asked you how are you.
A: 你好嗎? B: 好 A: 我沒有問妳長的如何, 我只是問妳好不好.

12. I am a thief, I am here to steal your heart.
我是小偷, 我是來這偷妳的心.

There are a few more ways for

There are a few more ways for 說到...關於...

(1)about: a book about animals
(2)of: stories of his travels
(3)on: an article on crime
(4)re: re your letter of the 2nd
(5)concerning: What is the article concerning?
(6)regarding: a footnote regarding sources
(7)related to: science related to chemistry
(8)relative to: consult a person to the subject
(9)with regard to: with regard to a person
(10)in regard to: = (9)
(11)in regard of: = (9)
(12)in one's regard: in my regard
(13)in this regard: = in regard of this
(14)with respect to: with respect to your recommendation
(15)in relation to: having nothing to say in relation to the project
(16)as respects: as respect the origin
(17)as regards: I cannot agree with you as regards that.
(18)as concerns: = (16) = (17)
(19)as far as ... be concerned: as far as education is concerned
(20)speaking of ...: Speaking of his music talents, he has won
first place in a music composition contest.
------------------------------------------------

關於 Casual 的用法

Q1: WHAT DOES "CASUAL FRIEND" MEAN IN OUR LANGUAGE?
Q2: WHAT DOES "CASUAL ATMOSPHERE" MEAN IN OUR LANGUAGE?

**************************************************

(1) Here "casual" means"without clear any clear aim or serious
interest". casual friend 亦即"普通朋友", 見過面,講過話,平常沒什麼
來往,只是認得這樣的"相識"者(acquaintance)
(2) Here "casual" means "being without formality" or "relaxed".
"casual atmosphere" 亦即"輕鬆的氣氛"或"非正式(嚴肅)的場合" .
(3) casual clothes 便服
(4) casual remark 隨口說的話
(5) casual manner 隨便(不認真,無所謂)的態度
(6) casual observer 無心(注意)者
(7) casual visitor 稀客
(8) casual computer user 平常很少使用電腦的人
(9) casual employee 臨時雇員(工),短工
(10) casual meeting 臨時(非定期)會議
(11) casual look 不經意地看了一眼(眼神),一般的衣服款式(便服)

--------------------------------------------------

吃醋怎麼說?

I would just say, "I am jealous."

***********************************************

另外 green 這個字也有"jealous"的意思,語出 Mary McCarthy "The Group" "...her roommates were green with envy"

但16世界時 envy 卻是與黃色相關(黃色後來才演變成代表"懦弱") 莎士比亞的 "威尼斯的商人" 中提到過"green-eyed jealousy";稍後在 "奧賽羅" 中有這樣的句子

"O beware, my lord, of jealousy;
It is the green-ey'd monster which doth mock
The meat it feeds on"

後來就以the green-eyed monster 來比喻 "嫉妒"

Jerry Corbetta 的合唱團 Sugarloaf 在1970年有一首 Green-eyed Lady 得到 Billboard 排行榜第三名

--------------------------------------------------

請問"何者孰高"如何說?

It depends. 要看"高"的定義如果你是指誰的"身高"比較高,那麼可以說

Who's taller?
Which one of them is taller?

(them 也可是其他表示複數的字,如 you, his sisters, the bears...)

如果你是指誰的"本事"比較高,那麼可以說

Who's better?
Which one of them is better?

不過有一種情況不用比較級的型式. 有兩位拳王單挑.賽前其中一位對另一位放狠話說

Let's see who's the best.

這裡為什麼不用比較級的better而用最高級的 best 呢?因為他意思是說 who's the best in the world. 誰贏了就是世界第一拳王!

--------------------------------------------------


請問嘴巴破洞的英文怎麼說啦 ?

請問是怎麼個破法呢?是在口腔內,還是口腔外呢?

一般所謂嘴巴破洞大概是口角潰瘍(發炎),有底下幾個字:

1. stomatitis (醫學名詞,說了可能洋人也不會.多半只有在你的病歷表或醫學報導中見到. 口語中不用此字. stoma-是表示"口腔"的字首, -itis是表示"發炎"的字根)

2. canker, canker sore ("潰瘍",尤指"口腔的潰瘍",也可以指馬的疾病" 馬蹄瘡)

3. ulcer (一般的潰瘍,如 peptic ulcer "胃潰瘍",duodenal ulcer "十二指腸潰瘍"

###### 其他的相關字 #####

1. herpes (一般的"ㄆㄠ(四聲)疹") [字型中缺此字]

2. blister (一般突出於皮膚表面的小ㄆㄠ(四聲);水ㄆㄠ(四聲))

3. inflammation ("發炎",非醫學名詞,一般人不是醫生也認識這個字)

It's a surprise party.

生日派對

這週我去參加了一個老美的生日 party。這大概也是我這一輩子到目前為止所參加過最熱鬧的生日 party 了! 他們把家裏佈置得如同童話世界一般,而有些點子實在非常有趣,例如他們把壽星的照片放大影印貼滿整個屋子,而且由於這個壽星是女生,所以她們還把這些影印的照片塗上口紅,並且在胸前裝上二個紅色的小汽球. 大家可以想見這樣子的景象是多麼地有趣了吧!!

1. It's a surprise party.
這是一個驚喜派對。

由於大家的保密工夫到家,所以生日的人事先並不知道有這麼一個 party,而是到了那裏,燈一開發現居然有那麼多人在等她, 感動的只差沒當場哭出來。像這種的 party 就稱為 surprise party (注意不是 surprising party!)

我自已當時也蠻感動的,自己從沒見過那麼熱鬧的生日 Party。有時一個人在美國的生活也是蠻孤單的,要是能有人能記得你的生日就已經不錯了, 哪裏還敢奢求這樣一個 Party?


2. That's a real eye-opening experience.
那真是一個另人大開眼界的經驗。

Eye-opening 指的就是另人大開眼界,像是這麼樣一個別出心裁的宴會, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye.比方說人家帶你去一個很豪華的別墅, 你就可以這麼說,That building really opened my eye.

3. Who is going to organize the birthday party next time?
下次輪到誰辦生日派對了呢?

我們說辦什麼活動,英文可以用 organize 這個動詞,比如說辦個 party,就可以說 organize a party。另外值的一提的是有些人很喜歡辦活動, 這種人有一種特別的稱呼,叫 social coordinator。就像是中文裏的 "公關" 的意思。


4. Got to get me one of these!
我也要一個像這樣的東西!

當你看到一個很酷或很棒的東西,你就可以這麼說 "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一個。記得當天我露出一副很羨慕的表情時,有個老美就對我說, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用說當然是, "Yes." 的。
電影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屢見不鮮,像是電影 ID4 裏面的男主角 Will Smith 第一次駕著外星人的飛碟一飛沖天時,他就是興奮地大叫,"Got to get me one of these!" (我也要一部像這樣的飛機) 還有一部電影 Big Daddy,有一個乞丐在法庭上聽到男主角說他的律師女朋友賺很多錢,是他的搖錢樹等等, 他就叫了一聲,Got to get me one of these! (我也要一個這樣的女朋友)。


5. I bought a cake about this big!
我買了一個蛋糕大約有這麼大!

講這句話的時候記得要跟手勢一起用,所以如果不會形容一個東西有多大,就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文裏要形容一個蛋糕有多大,你可以說我買了一個幾吋的蛋糕別人立刻就懂了,但是美國的蛋糕都是長方形的,再加上他們都是用英吋,所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算! 這簡直就是 mission impossible 說。所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, "I bought a cake about this big!" 或是可以說 "I bought a cake like this big."
 
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞,例如,I have a brother about this tall. 這樣不也就矇混過關了嗎? 不過這句話有一個缺點,就是講電話時不能用,因為講電話時不能比動作,比了對方也看不到。

6. Pass me the clicker.
把遙控器拿給我。

一般人說遙控器會說 remote,但是另外有些人會用 clicker 這個字,算是口語 "遙控器" 的說法。這也是那天隨手記下來的一個口語用法。


7. Knock yourself out.
把這裏當作自己的家一樣。

如果你去別人家裏作客,或是去參加各種的宴會,別人說,"Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其實是你可以盡情地玩,作任何你想作的事情, 把這裏當成自己的家一樣,不必客氣。這句話我在電影 The house on the haunted hill 裏也有聽過一次,就是當所有的人都進到鬼屋之後, 主人就說了,"Knock yourself out."

8. I am turning 23 tomorrow.
我明天就二十三歲了。

英文裏講到明年幾歲了有一個固定的用法,就是要用 turn 這個動詞,而且多半是用現在進行式 be turning,(因為有將要,即將,未來式的含意在內) 所以同樣這句話如果你說,"I will become 23 tomorrow." 雖然文法上沒錯,但聽起來就是怪怪的。


9. She is in her birthday suit.
她什麼也沒穿。

大家看到這個 birthday suit 可別以為只是單純的特別為生日準備的服裝喔! 其實一般人講到 birthday suit 時,他們指的是什麼也沒穿. 原因是當人出生時不也是一絲不掛嗎? 所以 birthday suit 指的就是你出生時所穿的那套服裝,也就是裸體的意思。


10. You are a party pooper.
你真是掃興。

那天雖然玩得很高興,可是我有事必須要先走,我的朋友就跟我說,"You are a party pooper." 什麼是 party pooper 呢? 有二種解釋,第一種就是指那些很掃興的人, 比如說人家要玩遊戲你也不玩,別人說笑話你也不笑,這種人就是 party pooper。另一種解釋就是指那些 party 開到一半就中途開溜的人。像我那天先走, 就被人說成是 party pooper。

Are you kidding me?

開玩笑

我覺得一個人要讓別人喜歡你,一定要懂得適時地發揮幽默感,開上幾句玩笑。但是當別人跟你開玩笑時你知道該如何應對嗎? 這一集就讓我們來談談在別人開玩笑時要如何作出適當地回應。

1. Are you kidding me?
你是在開玩笑嗎?

聽老美說了一次 "Are you kidding me?" 我才知道原來 kid 開玩笑這個字還是及物動詞,直接在後面加受詞即可,而不必說成,"Are you kidding on me?" 我想這是有些人會犯的錯誤。講這句話的時候多半是表示出自己對對方的話不太相信, 同時也表現出自己的驚訝。同樣的你也可以說,"You must be kidding."

另外當別人似乎是在開玩笑時,老美也喜歡說,"Really?" 但是這個字有二種唸法,如果你把 really 的尾音上揚,表示出的是一種懷疑的語氣,可能對對方說的事情還很懷疑,但如果尾音是下沉,則是表示出一種驚訝,但對於對方所說的事情基本上已經是沒有懷疑的。


2. I am serious.
我是認真的。

如果別人說,"Are you kidding me?" 最好的回答就是 "No,I am not kidding you." (我不是在開你玩笑) 或是 I am serious. (我是認真的) 例如有一次我跟老美說,"We eat pork's blood." (我們吃豬血) 老美聽了之後直呼, "Are you kidding me?" 這時我就可以回答,"I am serious." 不過現在想來真的也蠻難讓一個老美了解到我們是如何吃豬血的。真是太難為他的想像力了。

3. Get out of here.
我不相信你所說的。

Get out of here 也可以簡單說成 Get out. 原意是叫別人走開,但可以引申成為我不相信你說的話。例如別人說, "I solved the problem on my own." (我自己把這個問題解出來了) 你就可以不屑地回答, "Get out out here. You are such a dweeb." (少來了,你這個笨蛋怎麼可能解出來呢?)

另外 Give me a break 跟 Get out of here 的意思差不多,都是你覺得別人開玩笑開得太誇張了, 到了不可思議的地步。例如某位醜男對妳說,"I had a dozen of girlfriends during the past five years." (在我過去的五年內我交了一打的女朋友) 妳就可以說,"Give me a break!" (你少在那裏吹牛了)。


4. He likes to pull gags on me.
他喜歡跟我開玩笑。

開我玩笑有很多講法,例如 play jokes on me 或是 pull gags on me 都是。但它們指的多半是基於好玩而開的玩笑,而非取笑。例如別人坐下時你忽然把椅子給拉走,這就算是一種 pulled a gag. 惡作劇。

5. Are you making fun of me?
你在嘲笑我嗎?


這個 make fun of someone 是有點取笑或是嘲笑別人的意思, 和無傷大雅的 play jokes 是不太一樣的。例如你說別人又矮又胖,像個水桶一樣,這就是 make fun of someone。這樣子是會傷到別人的。記得有一次我聽廣播有一個小孩子就打電話進來說, "I don't like to go to school because my friends always make fun of me." (我不想去學校,因為我的朋友老是嘲笑我)。

6. He is a rascal.
他是個搗蛋鬼。

Rascal 這個字一般我們最熟悉的意思是流氓,但它還有其它幾個意思,一是指小孩很小但卻很壞,大人說什麼他都不聽,這種小孩就是 rascal 或稱 brat。另外一個意思就是指搗蛋鬼的意思,指那些很喜歡惡作劇的人,這時 rascal 也就等於 prankster。

如果要用形容詞形容一個人很愛惡作劇,則用 mischievous 這個字是再恰當不過的了,例如,"He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘氣了,我受不了他)。


7. You sneak.
你很聰明狡猾。

Sneak 指的是一個人很聰明,但是卻很愛利用自己的一點小聰明去開別人玩笑, 或是捉弄人家。下次看到這種人你就可以跟他說,You sneak! (注意一點: 這裏不能說成 You are a sneak,因為我曾有一次說 You are a sneak 而被老美糾正。這跟 You are a rat 的用法是不一樣的,像 You are a rat 就不能講成 You rat.) 。
Sneak 也可以用形容詞 sneaky. 例如有些女孩子就喜歡古靈精怪的男生,我就在電視上聽過一句,I like you when you are sneaky.


8. It's hilarious.
真是太好笑了。

如果別人開了什麼好玩的玩笑,不妨鼓勵人家一下吧! 例如你可以簡單地說,"It's so funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一點,"It's hilarious." 這個 hilarious 也是少數 GRE 字彙在日常生活里還會常用到的單字之一。 (另一個常用的單字是 ubiquitous 無所不在的)


9. It cracks me up.
把我給笑壞了。

如果真的是太好笑了,不妨說得更誇張一點,"It cracks me up." (把我給笑壞) 當然類似誇大的講法還有很多種, 例如,"I can't stop laughing." (我笑到無法停止) 或是 "We laugh our heads off." (我們把頭都給笑掉了.)


10. That's bitter.
真是惡毒啊!

當然並非每一個笑話都會讓人覺得好笑,有些取笑別人的笑話只會讓人覺得很惡毒, 聽來很不舒服,這時你就可以說,"That's bitter." 例如有人罵你是個『海豚』,就是說你有個大又下垂的屁股。我們就可以回他說, "Oh! Man,that's bitter!" 就是說你說話太惡毒了。
同樣有許多類似的講法,例如你可以說,"You are so mean." (你真是太壞了) 或是說 "That's a nasty joke." (真是一個卑鄙的笑話)。

I need to take my bathing suit.

玩水

古人說,"仁者樂山,智者樂水" 我覺得老美一定是智者多過於仁者. 美國人的休閒活動很多是跟水離不開關係的,只要夏天一到,沖浪的沖浪,划船的划船,還有游泳那更不必說了。去了幾次老美的 party,大家喝完啤酒,就直接跳到游泳池去消暑,真是好不快樂啊! 這篇筆記就是我跟老美玩了幾次水下來得到的心得。

1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣。

有次問老美要不要一起去游泳,她說好,但是她要回去拿 bathing suit. 我心想,又不是去洗澡為什麼要拿浴袍呢? 後來才知道,bathing suit 看來像是指浴袍,但其實就是 swimming suit 的意思,不要忘了. 也有人把泳衣說成 bath suit 或是 swim suit。
我看老美玩水大概是多於真正游泳的時間,所以男生的泳褲都是那種短褲型的,而不是像國內賣的那種貼身型的. 第一次跟他們去玩水, 我把我從台灣帶來的泳褲給穿出去. 哇! 感覺真不好意思,那種感覺就像是在台灣有個女生穿個三點式的去游泳,大家都會對她行注目禮一樣。


2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防曬油給我?

我認識的這群老美很喜歡在烤完肉,喝完啤酒後就跑去游泳池玩水。那次大家一起去玩水, 我就一直聽到 sunblock 這個字,我不懂但卻又不好意思問,等了半天,我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油的意思。附帶一個小插曲,我覺的美國的女孩子好大方喔! 你背後防曬油擦不到,她們還會主動為你服務說。而且還擦得蠻仔細的喔! 害小笨霖回家後都捨不得洗澡。哈哈。

3. You have a nice suntan.
你曬的很棒。

老美是很喜歡曬太陽的,在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚。實在是蔚為奇觀. 看到有人曬成古銅色的肌膚,你就可以跟他說,"You have a nice suntan." 但要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn 又不一樣喔。Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用,例如,"I am tanned." 就是我曬黑了。"You have a nice tan skin." 就是說你的皮膚曬的很棒。還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽,例如,"I love to hit the beach and grab a tan." 至於形容曬黑的程度,則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在美國有一種很奇怪的行業叫 bodies tanning。我一開始拿到他們的傳單 (flyer) 時我還以為是那種三溫暖之類的行業, 後來我才知道原來這是那種利用室內的紫外線燈,把皮膚給曬黑的一種服務,聽來是不是很不可思議呢。


4. I got plummy.
我的手起皺紋了。

大家應該都有這樣的經驗吧! 在水裏泡太久了,手上就會起皺紋,這個英文要怎麼說? 就是,"I got plummy." 或是 "I am plummy." Plummy 這個字是 plum (李子) 這個字的形容詞,大概是說手跟李子表面一樣皺皺的,所以才說 plummy 吧!

5. Who is the man in the middle?
誰當鬼啊?


那天的 party 還玩了個小遊戲,一個人當鬼,其他人傳球不能給鬼搶到。我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個"鬼"要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧! 我仔細聽他們提到"鬼" 時, 用的就是 man in the middle 還有一種說法是用在玩捉迷藏時,誰當鬼你可以說 "Who is it?" 那個 it 就是鬼的意思。又比如說你說 "You are it!" 就是你當鬼啦.. 的意思。好玩吧。

6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它。

那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球,但是由於球很滑,所以很難抓得住. 有一個老美就說了,"I just can hang on to it!." 在我的理解中,抓住應該是 hold on to it 才對,而 hang 是 "吊著" 的意思. 後來回家來翻字典,才知道原來 hang 也有抓住的意思,這也就是說,hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的。


7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎麼游自由式?

大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式),breast stroke (蛙式),back stroke (仰式),跟 butterfly (蝶式)。

8. If you have a boat in summer,you are the man!
如果你夏天時能有艘船的話,你就真正的男人!

這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的,這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話,我想說成 If you have a car,you are the man 會更適合一點。在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰,這時有船的人才是真正的老大。
老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思,這句話不一定要對男生說,對女生說也可以。例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好,這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了,你也可以對她說,"Hey,you are the man!"。


9. Mossy Mossy.
到處都是青苔。

青苔的英文叫 moss,如果地上長滿了青苔,可以用形容詞 mossy 來形容. 有一次我們去河邊玩水,河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy,我還以為他們在說日本話呢!,(日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的,就是 mossy 這個字。


10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?

打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去,讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法,叫 skip water.我想二種說法都可以吧。打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet。但是好像比較少人用。玩水

古人說,"仁者樂山,智者樂水" 我覺得老美一定是智者多過於仁者. 美國人的休閒活動很多是跟水離不開關係的,只要夏天一到,沖浪的沖浪,划船的划船,還有游泳那更不必說了。去了幾次老美的 party,大家喝完啤酒,就直接跳到游泳池去消暑,真是好不快樂啊! 這篇筆記就是我跟老美玩了幾次水下來得到的心得。

1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣。

有次問老美要不要一起去游泳,她說好,但是她要回去拿 bathing suit. 我心想,又不是去洗澡為什麼要拿浴袍呢? 後來才知道,bathing suit 看來像是指浴袍,但其實就是 swimming suit 的意思,不要忘了. 也有人把泳衣說成 bath suit 或是 swim suit。
我看老美玩水大概是多於真正游泳的時間,所以男生的泳褲都是那種短褲型的,而不是像國內賣的那種貼身型的. 第一次跟他們去玩水, 我把我從台灣帶來的泳褲給穿出去. 哇! 感覺真不好意思,那種感覺就像是在台灣有個女生穿個三點式的去游泳,大家都會對她行注目禮一樣。


2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防曬油給我?

我認識的這群老美很喜歡在烤完肉,喝完啤酒後就跑去游泳池玩水。那次大家一起去玩水, 我就一直聽到 sunblock 這個字,我不懂但卻又不好意思問,等了半天,我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油的意思。附帶一個小插曲,我覺的美國的女孩子好大方喔! 你背後防曬油擦不到,她們還會主動為你服務說。而且還擦得蠻仔細的喔! 害小笨霖回家後都捨不得洗澡。哈哈。

3. You have a nice suntan.
你曬的很棒。

老美是很喜歡曬太陽的,在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚。實在是蔚為奇觀. 看到有人曬成古銅色的肌膚,你就可以跟他說,"You have a nice suntan." 但要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn 又不一樣喔。Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用,例如,"I am tanned." 就是我曬黑了。"You have a nice tan skin." 就是說你的皮膚曬的很棒。還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽,例如,"I love to hit the beach and grab a tan." 至於形容曬黑的程度,則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在美國有一種很奇怪的行業叫 bodies tanning。我一開始拿到他們的傳單 (flyer) 時我還以為是那種三溫暖之類的行業, 後來我才知道原來這是那種利用室內的紫外線燈,把皮膚給曬黑的一種服務,聽來是不是很不可思議呢。


4. I got plummy.
我的手起皺紋了。

大家應該都有這樣的經驗吧! 在水裏泡太久了,手上就會起皺紋,這個英文要怎麼說? 就是,"I got plummy." 或是 "I am plummy." Plummy 這個字是 plum (李子) 這個字的形容詞,大概是說手跟李子表面一樣皺皺的,所以才說 plummy 吧!

5. Who is the man in the middle?
誰當鬼啊?


那天的 party 還玩了個小遊戲,一個人當鬼,其他人傳球不能給鬼搶到。我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個"鬼"要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧! 我仔細聽他們提到"鬼" 時, 用的就是 man in the middle 還有一種說法是用在玩捉迷藏時,誰當鬼你可以說 "Who is it?" 那個 it 就是鬼的意思。又比如說你說 "You are it!" 就是你當鬼啦.. 的意思。好玩吧。

6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它。

那天玩那個遊戲基本上就是要去搶球,但是由於球很滑,所以很難抓得住. 有一個老美就說了,"I just can hang on to it!." 在我的理解中,抓住應該是 hold on to it 才對,而 hang 是 "吊著" 的意思. 後來回家來翻字典,才知道原來 hang 也有抓住的意思,這也就是說,hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的。


7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎麼游自由式?

大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎麼說呢? 就是 free style (自由式),breast stroke (蛙式),back stroke (仰式),跟 butterfly (蝶式)。

8. If you have a boat in summer,you are the man!
如果你夏天時能有艘船的話,你就真正的男人!

這句話是我聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的,這也多多少少反映出一些美國的真實情況, 這句話如果搬到台灣的話,我想說成 If you have a car,you are the man 會更適合一點。在美國大家都有車, 誰也不稀罕誰,這時有船的人才是真正的老大。
老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思,這句話不一定要對男生說,對女生說也可以。例如車子無法發動, 大家都不知道怎麼辦才好,這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了,你也可以對她說,"Hey,you are the man!"。


9. Mossy Mossy.
到處都是青苔。

青苔的英文叫 moss,如果地上長滿了青苔,可以用形容詞 mossy 來形容. 有一次我們去河邊玩水,河床上長滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說 mossy mossy,我還以為他們在說日本話呢!,(日語中的 Hello 聽起來跟 mossy mossy 很像吧!) 後來才知道形容長滿青苔的,就是 mossy 這個字。


10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?

打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去,讓它在水面上彈跳, 在英文裏就是 skip stone. 我還聽過另一種說法,叫 skip water.我想二種說法都可以吧。打水漂在英文裏還有一個正式的單字, 叫 ricochet。但是好像比較少人用。

I am sorry to turn you down.

要拒絕別人光是說 "No." 是不夠的,還得要有充分的理由才行。特別是在對付那些打電話來推銷的人。此外,要很客氣又很禮貌地拒絕別人也是一門學問,例如別人約你出去,你要如何婉拒他,讓人家下次卻願意再找你呢?( 除非人家對你有意思,那又另當別論了)。像我剛來美國沒買車,買菜都要靠別人接送,所以學長就有交代,別人如果找你去買菜,就算你不太想去,最好還是不要拒絕人家,不然你一次不去,二次不去,第三次人家就不找你了. 所以我就曾一天之內去買了三次菜,看來要拒絕別人還真是不容易耶。這集就讓我們來看看怎麼用英語拒絕別人。

1. I am sorry to turn you down.
我很抱歉必須拒絕你。

Turn you down 就是拒絕別人的要求,例如有一次我要請老美去參加一個 party, 她說她很抱歉無法參加,就是用的這句,"I am sorry to turn you down.",另外像是男生要追女生, 女生要拒絕他,也可以用 turn down,例如,"I am sorry but I have to turn you down."

另外不要忘了,turn down 還有一個解釋就是把音量或是冷氣關小.. 以前我也常把 turn you down 和 let you down 搞混了,這二者是完全不同的意思,turn down 表示拒絕,而 let down 則表示讓人家失望。

2. I am not interested.
我沒有興趣。

剛來美國,家裏又有電話的人一定要趕快把這句話學會,因為很快地就會有電話推銷員找上門來, 這時你要說的就是,"I am not interested." 這樣子對方就不會糾纏太久了。

通常在拒絕別人的時候要注意一下說話的語氣。像這句 "I am not interested." 聽來就不太客氣. 通常要使得拒絕別人的話聽來客氣一點,只要在句首加上。"I am sorry." 整句話的口氣立刻就不一樣了。所以禮貌一點的說法應該是, "I am sorry. I am not interested." 聽來是不是客氣很多?

3. I'll think about it.
我要考慮看看。

這句話也是在買東西時候講的,例如你去百貨公司專櫃買化裝品,雖然專櫃小姐講了半天妳也覺得還不錯, 但總覺得太貴,你就可以說,"OK,I'll think about it." 就是我再考慮看看了! 當然你就可以趁機脫身了。

4. I can't afford it.
我付不起。

一樣東西太貴你買不起就可以這麼說,"I can't afford it." 你都講明了我沒錢了,想必人家不會繼續糾纏吧! 其實不然,我自己就遇到過蠻惡劣的. 我說,"I can't afford it." 那個老黑居然說,"Do you have credit card?" 天啊! 要我借錢買東西,門都沒有,我就說,"No." 沒想到他更狠,說我們有自己的信用卡,你要不要現場申請一張,我們可以立刻給你 $1,000 的 credit。天啊! 作生意作成這樣,也太誇張了。

美國買東西都有所謂的 refund 制度,就是東西買完之後不滿意都可以拿去退錢。有時候店員會問你 (通常不會問) 為什麼要拿來 refund。通常你就可以直接了當地說, "I don't like it." 或是 "It's too expensive. I can't afford it."

5. I can't handle it.
我應付不來。

這個 handle 跟 afford 的區別要分清楚,handle 指的是事情上應付不來, 而 afford 多半指金錢上無法負擔. 像是上學期我跟我同學說,"I took too many courses,I can't afford it." 她就回答我說,"You mean you can't handle it?" 所以很明顯的,handle 這個字和 afford 是不太一樣的。再舉一個例子,例如工作很多作不完,你就可以這麼說 "There's too much workload here. I can't handle it." 有時老中會說成 "I can't afford it." 是不正確的用法。

6. I am really not in the mood.
我真的沒有什麼心情。

Mood 解釋成心情,沒有心情你可以說成 "I don't have the mood." 或是 "I am not in the mood." 比如考試期間, 別人還找你出去玩,你就可以這麼拒絕他,"I am sorry. I am really not in the mood."
非廣告時間,我的個人網頁叫 ICQ 心情點播站,(其實現在這個網站跟 ICQ 跟心情點播都沒什麼關係了,但我還是維持我原來的名稱) 而這個站的英文名字就是 ICQ Mood,聽起來還可以吧?


7. There is nothing to talk about.
沒什麼好說的。

當別人問你的問題你不想回答或懶得回答時就可以回答,"There is nothing to talk about." 例如有人問你考試考幾分? 你自己考得太差而不想講,就可以說,"There is nothing to talk about." 另外一個類似的用法叫 "No comment." 就是說無可奉告的意思。
 
在英語 There is nothing to V. 可當作是一個片語來使用,解釋成沒什麼好怎樣怎樣的,例如 There is nothing to worry about,就是說沒什麼好擔心的. 記得看某部電影時小孩子問他爸爸,我們家的錢倒底夠不夠用, 父親就對小孩子說,"There is nothing for you to worry about."

8. I really want to,but I got hundreds of things to do.
我想去,可是我有好多好多事情要做。

別人邀請你參加他們的活動,就算你不想去,也不要直接了當地說 "No, I don't want to." 這樣子別人下次可能就不會找你了。試著用這種比較好的說法。先說 "I really want to" ,或是 "I really love to",再來才接著說 "but I got hundreds of things to do". 這樣感覺上比較禮貌,也比較不會讓別人覺得沒面子。

9. I don't want to go and that's that.
我不想去,就是這樣。

That's that 通常是接在否定句後,意思是,就這樣了,不必再多說了。這樣的語氣是很強烈的,通常聽的人可能會不太高興。有時電話推銷員很煩人我也會跟他說 "That's that." 也許一開始你只是很客氣地說, "I am not interested." 可是有些人就會不識相地一直說,"What do you want me to do to change your mind?" 這時我就會不客氣地說,"I don't want it,and that's that." 通常他就會知道你是真的煩了。
"That's that." 這句話跟 "That's it." 不太一樣,"That's it." 的意思是就這樣吧,就這些吧,在點餐時會用的到。That's that 則是表示不想再跟對方談下去了,同樣的情況, 你也可以這麼說,"The conversation is over." 我想這個意思也很明顯了。


10. That's enough,anymore is just overkill.
那就夠了,再多一點也是多餘的。

Overkill 這個字在美國的口語就是多餘的意思,它跟 kill 是一點關係也沒有。在字典上我查不到" 多餘 " 的意思,所以諸位看倌也不要浪費時間去查字典了,但我請教過老美,這字的確是多餘的意思。例如有一字跟一個老美打球,打了二局之後我問他還要不要再打,他就說,"That's enough, anymore is just overkill." 或是吃東西時你問別人還要不要再吃,如果別人吃不下了他就可以說,"No, thanks. That's overkill."

Get out!

在美國 get 這個動詞用的很多,可惜一般台灣的學生對於這個動詞所知有限,大概只知道 get up,get off 這幾個簡單的用法,其實從 get 變化出來的動詞何其繁多,它也是口語英語中很重要的一個部份,我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享給大家。

例如要是人家要發傳單給你,而你手上已經有一張了,你該怎麼回答? 最近我就遇到這種情況,於是我就照著中文的意思說: I already have one. 發傳單的人楞了一下, 說 You got it? 後來想想,似乎在這種情況下只要說 I got it. 就可以了,而不需說那麼長又那麼繞舌的一句: "I already have one."。

1. Get out!
太離譜了吧!

Get out 有二個不同的解釋,一個就是指滾開的意思,例如你在作事情作得很煩,可是偏偏有人不識相一直跑來找你聊天, 你就可以對他說,"Get out of here." 或是只講 "Get out." 另外 get out 也有 I don't believe you! 的意思. 比如說上次我跟一個老美說我同學剛畢業就找了一個年薪七萬的工作,他就跟我說,"Get out." 表示他一點都不相信我說的話。

2. Ten bucks to get in.
入場費是十元。

記得我第一次去美國的 pub 的時候,我想問門票是多少錢,
於是我就問 How much is the admission fee? 聽來是不是怪怪的? 後來多跟老美接觸,我才了解他們就直接用 get in 來表達這個意思,
如 How much to get in? 就是門票多少錢? 而 Ten bucks to get in 就是說門票是十元。

3. We both agree we'll get around to it!
我們都同意我們遲早會去做這件事。

Get around to it 是個很有用的片語,它說的是一件你想去做,但不是很緊急的事,等你有空時才要去做。比如說有人跟你介紹有一個餐廳很棒很棒,說的天花亂墜,問你想不想去,你就可以回答 "I will get around to it." 意謂著等我有時間我會去看看。值的注意的是這個 to 是介系詞,所以如果後面要接動詞必須改成 V-ing ,如 "I'll get around to putting the photos in the album." 就是說等我有空我會把相片放在相簿裏。

4. Does he ever get tired?
他有沒有覺得累過啊?

這句對話是出自有一次我去老美家做客時,他們家有個小 baby 跑來跑去, 一付精力充沛的樣子,我的朋友不禁感嘆地問,Does he ever get tired? get tired 就是覺的累的意思, 我們的直覺反應可能會說 feel tired 但這種說法並不如 get tired 來的常見. 例如打球時你覺得累了。 你就可以說, "I am getting tired!" 我開始覺得累了。

5. I never get caught.
我從來沒被警察抓過。

第一次聽人家這麼說時,因為我不知道可以這麼說,所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思,所以各位就可以想像再下來會發生什麼好笑的事. 這句話也就等於 "I never get a ticket." 另外,get caught 也可以指被雨淋到了,比如說外面正下著大雨,你一回家就有人問你,"Did you get caught in the rain?" 就是問你有沒有被雨淋溼。

6. You will get used to it.
你會習慣它的。

Get used to 是一個很常用的片語,表示習慣於某件事,例如我說美國的天氣很乾燥, 你就可以回答我 "You will get used to it!" 要注意的是,get used to 跟 used to 是截然不同的意思,used to 是說過去習慣如何如何,例如,"I used to get up at 5:30." 言下之意就是你過去都是 5:30 起床 (當兵的時候),但那已經是過去式了。

7. I need some time to get my stuffs together.
我需要一點時間把我的資料整理一下。

剛來美國時總是不知道把我的資料"整理一下"該怎麼說, 我一直想不出整理該用哪一個動詞比較恰當。後來在偶然的機會中聽老美這麼說 get my stuffs together. 我覺的這正是我們說的把資料整理一下的意思。但是如果你堅持要用單一的動詞來形容整理, 我想 organize 會是不錯的選擇。

另外我想補充的是 get together 併在一起 就是 meet,聚在一起意思例如,"Can we get together tonight?" 意思就是今晚我們可不可以碰面? 以前我把這個詞誤會成男女朋友的“在一起“ 因為有一個老美問我 "Can we get together?" 我還以為他對我有意思

8. Do you know how to get there?
你知不知道該怎麼去那裏?

這樣的句子我們會習慣說 "Do you know how to go there?" 但是以我個人的經驗,老美比較喜歡用 get there. 這樣說聽來比較道地,所以我現在也學會用 get there 代替 go there 了。

9. I got stuck!
我被困住了。

可以使用 Get stuck 的情況很多,例如開車出門遇到大塞車,你就可以說 "I got stuck in the traffic." 或是雙腳陷在爛泥中,你也可以說 "I got stuck in the mud." 或直接說 "I got stuck."

10. Got you!
騙到你了吧!

比如說你說了一個笑話別人卻信以為真,你就可以很開心地說 Got you! 意思就是我騙到你了,你上當了! 或者是去打球時你打了一個吊球別人沒接到,你也可以興奮地大叫 "Got you." 附帶一提,一般的人不會唸成 "Got you.",他們會說成 "Gotcha!"。

He is my senior/upper classmate.

1. He is my senior/upper classmate.
他是我學長。

學長學姐或是學弟學妹的說法可說是在英文討論區被發問的次數最多的問題了! 很可惜的是,我來美國之後還沒有聽過老美說過 "He is my senior." 老美說不定還覺得很奇怪,為什麼大家都是同學,老中居然還有學長學弟之分? 他們一般就是直接稱呼名字,例如 "Martin told me that is a good movie." 若是名字也不太確定就直接說 my friend 也可以。

不過如果你還是非常堅持想知道學長學姐在 Chinese English 中的說法,學長姐就是 senior,學弟妹叫 junior/lower classmate. 也許還有其它的說法,不過一般而言,以這二者較常用。

2. It's black tie.
這是正式的場合。

在電影"電子情書"裏,有一回 Joe Fox 女朋友找他去參加一個晚宴, Joe Fox 就說啦,"It's black tie." 這個 black tie 可不單純指黑色的領帶喔! Black tie 是指正式場合的晚宴,喜慶與表演。出席這樣的場合時女人要穿長禮服,男人要穿 Tuxedo。而 white tie 就是最正式的場合了. 出席這樣的場合時女人要著濃妝,穿大禮服,帶手套; 男人要穿正式的燕尾服。

3. The words get in the way.
欲言又止。

這也是有人提出來的問題,經我請教老美之後,確定了 get in the way 就是指有障礙物擋在路上的意思。而 words get in the way 則是要說的話擋在路上,要說又說不出來。欲言又止的意思。蠻不錯的句子, 大家作文時可以拿來賣弄一下。

4. Stop beating around the bush !
不要再拐彎抹角了!

從前的人打獵拿東西敲擊樹叢,把一些躲在其中的獵物嚇出來,這就是 beat the bush. 衍生為一個人說話不直接,拐彎抹角,這時你就可以跟他說,"Stop beating around the bush!" 我個人也很害怕有種人,他跟你說一件事,一定會從這件事的三天前說起,把整件事的前因後果都說了, 唯恐你有任何細節聽不懂. 通常我遇到這種人我也是無可耐何。

5. You are so stuck.
你很臭屁 。

臭屁是口語中經常會用到的說法,臭屁就是 stuck 你可以說 "You are so stuck." 或是 "You stuck up." 記得有一次我跟我室友二人在互吹自己的網球有多厲害, 一定可以痛宰對方。結果他女朋友聽到了,以為我們在說真的,結果她就罵我室友說,"You are so stuck!"

6. I am the middle child.
我是老二 。

這也是讀者提出來的問題,就是上有一個哥哥,下有一個弟弟,英文中要怎麼說? 最好的講法就是 "I am a middle child." 人家就明白你指的是什麼。而不用大費周章地說 "I have a older brother and a younger brother." 或是你可以說 "I am the second oldest." 但是老美建議我說還是以第一種用法較為普遍。不過老美不太有這種老大老二老三的觀念,甚至他們對於中國人還會把他們的子女編號覺得不可思議. 其實這就是中西文化上的差異。一般他們只會說 older brother 或是 younger brother,而不會像我們還說二哥,三哥,大妹小妹之類的" 。

7. I discharged from the Army last month.
我上個月從陸軍退伍。

有當過兵的男生寫履歷表時應該都會用到退伍這個字,退伍就用 discharge 這個字. 也有比較不正式的用法叫 left the Army 不過還是以 discharge 較常見。此外補充一下, 陸軍叫 the Army,海軍叫 the Navy,空軍是 the Air Force,海軍陸戰隊叫 the Marine Corps. 一般的退伍都是所謂的 honorable discharge,但是如果是因為犯錯或是行為不檢而被強迫退伍,則叫 dishonorable discharge。

8. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了。

這是相當正式的講法,一般你如果去 grocery store 買東西, 信用卡不能用,店員只會以同情的眼光看著你說,"I am sorry,your card won't go through." 或是 "Your car is not approved." 然後就看著你手忙腳亂地找現金給他。這句話也常用主動的講法, 例如,"I maxed out my card." 。

9. I don't want to go there in the first place.
我原來不想去的。

有讀者問我 "我原來是不想去的" 這個"原來" 在英文中要怎麼說. 大家可以看到在這個句子中,in the first place 就是英文中" 原來" 怎麼樣的意思。這算是相當固定的用法,像我以前都會說成 in the first beginning ,但我從沒聽老美這麼說過,所以我想 in the first place 應該才是最正確的用法。

10. He glues his face to the books.
他是個只會讀書的書蟲。

看字面的解釋就知道,把自己的臉黏在書上,當然就是說很喜歡唸書的意思, 含有批評的味道在內。這句話簡單地說,就是 "He is a nerd." (他是個書呆子) 或是 "He is a book worm." 。

Go break a leg.

在這一集裏你可以學到很多有趣的說法, 例如猜猜看, "Go break a leg." 指的是什麼意思? 這可不是跌斷腿的意思喔!

1. Go break a leg.
跌斷腿吧! (祝你好運)
老美真是莫名其妙, 祝人跌斷腿就是祝你好運的意思. 這種說法是通常是對要上台表演的人說的, 比如像我上次要做 presentation,就有一個老美跟我說, "Go break a leg." 這是一種蠻有趣的說法. 下次各位不妨找會說中文的老外, 用中文跟他說, "祝你跌斷腿吧!" 看他們知不知道你是祝他好運。題外話, 有次跟一個德國佬聊天, 他說他們德語中也有類似的用法, 不過更狠, 德語中是說, "Go break your leg and neck." 呵,連脖子都跌斷了, 還能活嗎?

2. I put my foot in my mouth.
我說錯話了。
這就是當你說了不該說的話時, 突然發覺你說錯話了, 就會這麼說. 有一次我跟老美在聊天, 他跟我說某某人是 Jerk , 想不到他一回頭,那人就在我們旁邊. 他就很快說了一句, "I put my foot in my mouth." 話說我剛學會這句, "I put my foot in my mouth." 後, 我就一直想自己來用看看, 結果呢? 我居然說成了, "I put my foot in your mouth." 結果那個老美笑得合不攏嘴, 他說, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是畫虎不成反類犬啊!

3. I know what you meant when you were talking about school.
我能夠了解你所說學校的事情。
這是一個很好用的句型, 值得你學起來, 當別人跟你說話時, 就算聽不懂也要趕快說這一句, 這樣人家就會很高興. 這句話就像是我們常說的, 嗯,我想我能夠了解你的感受, 或是我能夠體會你的心情之類的, 例如你可說, I know what you meant when you were talking about your feelings.

4. The thunder storm took its tolls on human lives.
暴風雨造成了人命的損失。
Toll 就是指收費的意思, 像是高速公路上的收費站就是叫 Toll station. Take its toll 是一個片語,在電視新聞上常聽到,字面上是說對某樣東西收費, 其實指的就是造成某些東西的損失, on 後面接的名詞就是指損失的東西,最近美國是龍捲風跟暴風雨的季節, 所以新聞上常可以聽到播報員這麼說, "The thunder strom took its tolls on human lives."

5. May I cut in?
我可以插一腳嗎?
要是你看到別人在做一件事而想插一腳的話, 就可以問別人, "May I cut in?" 還有像是插隊也是用 cut 這個動詞。 例如有人在排隊時插隊, 你就可以說, "I am sorry. You cut the line." 所以為了避免這種尷尬的場面, 不確定人家是不是在排隊時, 最好是先問一聲, "Are you in the line?"

6. Do you go through your shoes?
你的鞋子消耗的很快嗎?
Go through 的用法很多, 像教授常常會說, "Let's go through the chapter real quick." 就是說讓我們很快把這章瀏覽一遍, go through your shoes 在這裏意思是換鞋子換的很快,比如說運動員可能二個月就要換一雙鞋, 那我們就可以說 go through your shoes,所以東西消耗的很快, 就可以用到 go through. 或是把某件事很快地完成也用 go through。例如有一次聽老美說, "You can go through your master degree in one year and on your way home." 這句話就是說,你可以在短短的一年內完成你的碩士學位, 然後拜拜走人。

另外 go through 也可以當作翻找東西的意思, 例如不要亂翻我的東西, 在英文就是 "Don't go through my stuffs."

7. English is my Achilles heel.
英文是我的罩門。
Achilles heel 的典故來自希臘神話, Achilles 是一名勇士, 他媽媽 Thetis 在 Achilles 還是嬰兒的時候,就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得聖河的祝福, 以換來刀槍不入。 但由於他 媽媽抓著他的足踝,把他 (倒吊狀) 浸下去, 所以足踝 (heel) 這部份沒浸到, 所以 heel 就成了他的罩門。 然後在特洛依戰爭時,因為他有聖河的祝福,武器傷不了他, 所以他對所有攻擊都不在乎, 但沒想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就當場KO,所以後人拿 Achilles heel來比喻罩門, 致命傷。

罩門另外還有一種講法, 叫 waterloo, 例如 "English is my waterloo." 但我請教過老美, waterloo 這樣的用法遠不及 Achilles heel 來的普遍。

8. Take a wild guess.
隨便猜吧。
Wild 在這裏就是指沒有範圍, 所以 wild guess 就是隨便亂猜的意思。中文裏的 "隨便" 蠻難翻成英文的, 在不同的句子裏會有不同的翻法, 但是在"隨便猜" 這樣的句子裏"隨便"就是翻成 wild. 像這種句子最好能整句把它背下來。

Wild 這個字蠻有趣的, 很多老中都不太會用, 除了 take a wild guess 之外, 有時老美會說, "That's the call of the wild." 什麼意思呢? 這就是指一個人在那裏大呼小叫, 哭爹喊娘的叫聲。

9. It was worth a shot.
那值得一試。
Shot 的意思有很多, 比方說打針也可以是 shot, 或是照像也可以說是 shot,還有就是投籃也叫 shot,像我有一次看老美打籃球,有人投了一個漂亮的三分空心, 其他人就說, Nice shot! 所以 shot 原指投籃的意思, 引申為著投投看,去嘗試看看的意思. 所以如果你要鼓勵別人去試一試, 你就可以說, "Come on, give it a shot!" 或是要別人盡全力去試, 就是 give your best shot,記得在 South Park 這部電影中, 有一個老師就對那群滿口髒話的小孩說, "Come on, give your best shot!"

10. I am gung-ho about my dating.
我對我的約會感到興奮。
Gung-ho 這個字讀音聽來有點像是中文的"剛好"的味道, 它的意思是你對某件事物感到很興奮, 到了有點無法控制自己的地步. 像是有一次有個老美要上台報告, 他就跟另一個老美說, I am gung-ho about my presentation.

據老美說 gung-ho 這個字是從中文裏演變過去的, 但是我到目前為止還想不出來 gung-ho 到底是哪一個中文字轉變過去的, 難不成是 "剛好" ? 應該不會吧!

I was about to leave.

我把一些二個人約時間, 約地方可能會用到的句子收集在我假想的一個情況裏, 就是假設有一個人要去拜訪他的朋友, 但是因為他是那種習慣性會遲到的人, 所以他朋友就打電話看他出門了沒有, 結果.... 天啊.... 他居然還沒出門. 我們來看看他會怎麼說。

1. I was about to leave.
我正好要離開。
大家都有這樣的經驗吧! 正好要出門時, 電話就響了. 一接電話, 對方劈頭就罵, "怎麼還沒出門啊"? 這時你就可以說. "I was about to leave." 我正好要出門, 你就打電話來了 (好像每次都是那麼剛好)。 這句話也可以說成, "I am leaving."

About 可以解釋成時間上的正好, 正是時候。例如你說, "It about time." 就是說, 時候到了。

2. I am gonna be there at 3:00.
我三點時會到那。
跟人家約時間約好了, 最後可以加上這一句。Gonna 是很口語的用法, 日常生活中常用, 它就等於 going to。 所以這句話也可以說成, "I am going to be there at 3:00." 或是 "I will be there at 3:00." 也是蠻常用的。此外, 老美也喜歡說, "I will catch you there." 例如二個人約好要在體育館見面, 你就可以說, "I'll catch you in the gym."

3. You had better hurry.
你最好快點。
You had 就是說你最好怎樣怎樣。 這句話唸快時 You had 會唸成 You'd 或是乾脆就把 had 省略, 例如有時會聽到他們這麼說 "You better behave." 就是說你最好行為檢點一些, 這時就不發 had 的音。
或許你會問, 為什麼這裏是用過去式 had 而不是 have 呢? 關於這點我也曾覺得奇怪, 但是我請教過老美, 他們說這裏的確是用 had 沒錯, 至於原因, 他們自己也不知道, 只知道從小父母就教他們說 you had better, 而不是 you have better.

4. Who is there?
是誰啊?
學了十幾年的英語, 在美國第一次有人敲門居然不知該如何問對方是誰? 雖然我知道 "誰" 是 Who, 困難的是 is there? 在這裏用 "Who are you?" 聽來並不是很恰當。比如說你待在房裏, 客廳有人敲門, 你就要問說 "Who is there?" 或是 "Who is it?" 也可以。

還有一句常用話 "Who is this." 這就是在廣播的 call in 節目時, 有人打電話來, 主持人就會問他, "Who is this?" (你是誰啊?) 注意一下這裏他們也不會說成, "Who are you?" 的。

5. We are going to freak out if you don't show up!
如果你再不來, 我們都快發瘋了。
這句話是有一次我跟幾個老美相約要一起討論作業, (雖然我都已經會寫了, 但我還是很樂意去跟他們討論, 因為這樣子就可以練習我的英文了) 可是因為我太晚到了, 他們一看到我就跟我說, "We are going to freak out if you don't show up."

Freak 這個字在美國用的蠻多的, 指的就是瘋子, 而 freaky 則是形容瘋瘋癲癲的樣子。例如:"There are so many freaks there. They are freaky." Freak out 則是指發瘋,算是最常用到的一個了吧, 發瘋其它的說法還有, drive me crazy 或是 drive me banana。

6. You stood us up again.
又要放我們鴿子了。
放鴿子最普遍的用法是 stood someone up,例如你看到有人說好了要去約會, 卻垂頭喪氣地回答, 你就可以問他, "He stood me up?". 放鴿子的另一個說法就是 no-show, 例如他放你鴿子, 你就可以說, "He is a no-show."

7. I need a place to stay.
我需要一個地方過夜。
這樣的句子看似簡單, 但我覺得大家都聽得懂但不會這樣用, 因為中文說過夜, 我們會習慣說成 "I need a place to sleep.", 但老美不這麼說的, 他們會用 stay 這個動詞。所以你要跟老美說, 你可以來我家過夜, 就是, "You can stay my place." 這句話在 "Fight Club" 這部電影裏當男主角走頭無頭時, 他的幻影 Tyler 就對他說了, "You can stay my place."
8. Let me think a second.
讓我想一下。
A second 常會接在句尾表示一下下, 一下子就好, 像是有次我問老美某人叫什麼名字, 他就回答, "Ok, let me think a second." 另外, 接電話時也有人會說 Hold on a second, 就是說等一下子, 馬上就好。如果是比較長一點的時間, 就可以說 Hold on a minute 或是 Hold on a moment.

9. It's up to you. You can stay my place though.
由你決定吧。
你問別人, 我們什麼時候出發呢? 要是別人說, "It's up to you.", 就是說你決定就可以啦! 要是更客氣一點, 就是 "It's totally up to you.". 另外一個常常用到的回答方式就是, "It depends." 翻成中文就是視情況而定. 例如別人跟你說, "I need a place to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 這需要視你待多久而定吧!
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜歡的話, 有一間旅館用走的就可以走的到。
這句話如果單看中文, "用走的就可以走的到" 我想大家應該翻不出英文吧! 可能會說成 "You can walk to the hotel." 聽來不怎麼高明。我也是偶然間聽老美說 in walking distance, 我覺的真的蠻棒. 例如有一次我就跟老美說, 在台灣很方便,幾乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是這麼說的, "Everything is in walking distance." 聽來是不是很簡潔有力?

"Just step away, you can't miss it." 跟 in walking distance 蠻接近的, 說的是, 只有一步之遙, 你不會錯過它的. 這句話通常是在廣告的時候會用到.

Mom, hold me.

內容:
1. Mom, hold me.
媽媽,抱我。
全世界媽媽的叫法好像都差不多, 在美國小孩叫媽媽也是用 mom,小孩都是喜歡人家抱的, 舉世皆然, Hold me 就是抱抱的意思。

2. I want to pee-pee.
我想尿尿。
Pee-pee 也是小孩才會用的, 一般大人上廁所最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands. 當然你說 I want to pee 也是可以,有沒有發現, 不論中外, 小孩子講話都很喜歡把同一個字重覆說二次, 例如 pee-pee 他們就不會說成 pee, 連字的說法聽來是不是很可愛? 這跟國內的小孩子說 親-親, 抱-抱, 是不是有異曲同工之妙呢? 另外, 跟 pee-pee 相對的就是 "poo-poo" 也就是兒語中上大號的意思。

3. Do you want to go to the potty?
你要上廁所嗎?
常見於父母和小孩的對話,起初我一直以為他們是問他們小孩要不要去 party, 後來才知道他們是說 potty,Potty 就是那種給小孩專用的便壺, 所以小孩子從很小就知道什麼 potty. 他們要去上廁所有時自己也會說 I want to go to the potty。

另外 potty trained 是每個小孩子成長的必經之路,potty trained 就是指小孩子必須被訓練會控制自己的排泄, 曾經有一個學心理的學生跟我說這個時期叫肛門期, 如果 potty trained 訓練的方法不對還會對小孩子日後的成長造成影響。

4. Let go.
放開我。
有些小孩子也是很有脾氣的,你要抱她, 她不給妳抱, 她就會說, Let go! 這個 let go 就是放開手的意思,例如你看到別人抓著一根繩子, 你要他鬆手, 也是說 Let go. 不過注意一下這個 let go 和 let's go 是有很大的不同就是了,另外, Caitlin 也很喜歡講, leave me alone 或是 get out of here, 同樣都是別管我, 別煩我的意思。

5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.
告訴我爹地和媽咪當他們回來時要親我一下。
這是我同學去當老美的 babysitter 時 Caitlin 跟他說的,因為 Caitlin 每天睡覺之前她爸媽一定都會親她一下她才肯睡, 但是那天她父母剛好有事,所以才請我同學去當 babysitter, 小孩子可愛之處就在這裏, 就算她明知父母今天要很晚才回來, 她還是希望等他們回來之後要親她一下.

6. She is my sweetheart.
她是我的寶貝。
這種說法常見於父母稱自己小孩,或是男女朋友,夫妻之間,或是可愛一點的講法,他們也會用sweetie 來代替sweetheart. Caitlin 的父母很喜歡叫她 sweetie,或是叫她的小名 kitty.
7. You'll receive a whipping if you keep doing that.
如果你還一直那樣的話我就要打妳屁屁了。
父母打小孩屁股,或是其他輕微的處罰用 whipping 這個字,或是俚語的講法,whippin,千萬不可用 beat,記得我就是跟老美說, "Parents in Taiwan beat their children." 結果老美眼睛瞪的大大的,為什麼呢? 原因是 beat 在美語是有點毒打,凌虐的意思,聽來好像台灣的父母都在凌虐小孩似的,所以記得不要再用錯了.
8. Behave.
規矩點。
這句話日常生活中常聽到,只要有人作出什麼不禮貌或是不雅的動作的話, 你都可以跟他說 behave! 比如說有人吃完飯就拿袖子擦嘴, 你就可以這麼跟他說, Hey! behave. 那天我同學的小女兒居然把屁股蹺的半天高, 對著大夥作出要放一個響屁的動作, 她媽媽就對她說, Behave. Honey.

大家不知道有沒有去看 Austin Power II, 劇中男主角 Dr. Evil 的口頭禪就是 "Oh, ...behave,... babe", 每次他的縮小版 mini-me 作出什麼很誇張的事情時, 他就說, "Oh, ... behave, babe."

9. If you can't do better than that, go back to your room.
如果你不能表現的好一點的話,你就回房去。
凡是二三歲的小孩都皮的很,Caitlin 每次要是不乖, 她媽媽每次都是這樣教訓她, "If you can't do bettr than that, you go back to your room." 像這樣的句子可以用在許多場合, 例如她吃飯時食物掉的滿地都是, 或是她跟其他小朋友玩的時候吵起來的, 她媽媽都是這麼跟她說的。

10. He wet his cloth.
他把他的衣服尿溼了。
小孩子在很小的時候還不會控制自己的排泄, 這時最麻煩了, 還得隨時記得幫他們換尿布 (diaper) 不然的話, 他就直接給你尿在衣服上, 這個尿在衣服上就是 wet his cloth。

記得在國中時候老師都會一再強調 cloth 指的是布, clothing 才是衣服。但事實上在美國衣服都是說 cloth, 我還很少聽到有人說 clothing 的。另外, 常有人會問尿床要怎麼說, 尿床就是 wet one's bed,這個說法在電影 Big Daddy 中也有用到, 大家可以仔細聽聽看。

Did you believe in the tooth fairy when you were a kid?

Did you believe in the tooth fairy when you were a kid?
 你小時候相不相信牙仙子?

老美有一個信仰,小孩子換牙時,父母會告訴他把牙齒用信封裝好, 放在枕頭下, 早上起來時牙仙子會用錢跟他換牙齒, 這錢當然是父母給的, 用來鼓勵小孩子拔牙, 相不相信, tooth fairy 在美國真的是人盡皆知喔!

我在讀者文摘上讀過一個笑話, 大意是這樣的, 有一個小孩去拔牙, 牙醫師好奇地問他, How much did you get from the tooth fairy this time? 結果那個小孩子答說, One dollar and a token! ( token 就是我們所說的代幣, 像是地鐵或是遊樂場都會發行 token ) 這當是父母忙中有錯, 誤把 token 當成錢了。

2. So that's what it boils down to.
 原來是這樣啊!

Boil down to 可以當成一句片語來看, 指的就是煮湯時一直煮煮到水乾了, 就可以看到底下的東西是什麼,有點中文中水落石出的味道,例如你們二人在討論功課, 討論討論, 好不容易終於把這個問題給弄懂了, 這時你就可以鬆一口氣道, So that's what it boils down to.
或者有時候二個人在討論問題, 講了半天最後你要下結論了, 你就可以說, So that's what it boils down to ...( 後面接你的結論 ) 有點像是, My point is ...( 我的重點是 ) 這樣的用法。
 
3. Just a spur of the moment.
 一時興起。

例如別人問你, 為什麼買這件衣服啊, 你說 Just a spur of the moment, 意思就是說, 我是一時興起, 可能本來沒有要買的, 可是剛好看到蠻不錯的, 就買了!

還有一句 It's just on a whim 跟 Just a spur of the moment 差不多, 都是說你突然想到什麼事就去做了,好比說有一次我同學突然說他想開車出去兜風, 我問他你為什麼要去兜風,他就回答 It's just on a whim. 就是心血來潮, 也沒什麼別的理由。

4. I am in seventh heaven.
 我快樂的不得了!

這是一句所謂的 cliche, 就是老美都知道, 平常也常用到的一些成語, 不妨把它記下來, 下次很高興時就可以拿出來用。第一次聽老美用是有一次去鄉下人家作客, 他們家的狗看到我很高興在那裏跳啊跳的, 那個主人就說, Oh , She is in seventh heaven! 又例如你得了一個大獎, 人家問你得獎的感言, 你就可以說, I am so happy. I am in seventh heaven now. 。

5. He's so anal.
 他是個吹毛求疵過度的人。

Anal 這個字原指直腸, 所以這算是一句罵人的話。英文形容吹毛求疵是用 picky 這個字, 但 picky 只限於自己, 不會去影響到別人, 而 anal 就不是了, 它是 picky 過度, 到了會影響他人的程度,如潔癖就是 anal 的一種, 因為他自己太愛乾淨, 卻造成別人生活的不便, 這種人就可以用 anal 來形容。不過這句話好像不是什麼好話, 沒事不要亂用,通常老美都是拿這句話來罵教授的。

6. I will take a rain check.
 這次不去,下次再去。

相不相信, 你這樣跟老美講, 老美一定會覺得你的英文很好! 這個典故出自 Sears 在大拍賣時, 若是該項商品已經售完, 他們就會給你一張rain check, 讓你下次再來時可以以同樣價錢購買該樣商品, 同樣的情況也常見於球賽, 若因雨無法比賽, 則他們會給你一張 rain check,把你的票保留到下一場, 所以 rain check 是真有其物, 但也有其它引申出來的意思。

一般在日常對話中若有人提到 I will take a rain check, 他實際上指的是, "這次不想去, 下次再去",記得有一次我問老美, "How do you celebrate your Valentine's Day with your wife?", 他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他這次沒什麼活動, 以後再說吧!

7. Go check if other people have done that already so you don't have to reinvent the
 wheel.
 去查查看別人做過沒有, 這樣你就不會作白功了。

相信每個做研究生的這句話都很熟吧, 你的指導教授說不定也跟你說過這句話呢? 注意後面的 reinvent the wheel 是固定用法, 不能用其他的詞來代替。

8. That's a rip-off. I want my money back.
 真是坑人, 我要把我的錢要回來。

Rip-off 就是說你去買東西買貴了, 有點被騙的感覺。另外, 這句也可以說成, I am ripped-off. 就是說, 我被坑了。

9. Over my dead body.
 你讓我死了算了。

這句話用在別人叫你去做一件事, 而你認為絕無可能,例如,別人叫你去追某隻恐龍, 你說可以說 Over my dead body. 我寧死也不去追她,同樣的, Over my dead body 也就等於 never。

10. Just in case someone steals it!
  以防萬一有人偷走它。

Just in case 意思為以防萬一,像有人怕自己的腳踏車被偷, 走的時候就把輪子順便給拆走, 你問他 Why bother? 他就可能回答說 , Just in case someone steals it! 又例如說:晴天帶把傘出門, 你就可以說 just in case. 預防萬一下雨了。

He was so hard on me last night?

內容:
老美很喜歡用 hard 這個字在許多不同的場合。例如你說他對我很兇, 這個兇就可以用 hard 或是安慰人家不要太難過,則可以用 no hard feelings 等等很多很多用法,像 hard 這種簡單的單字老美都是整天掛在嘴邊的,所以有時候學英文不一定要背很多艱深的單字,但一定要把這種很簡單但卻很實用的字用的很熟! 這是個人一點小小的心得,跟大家分享一下。
1. He was so hard on me last night.
 
他昨晚對我很兇。

Hard 這個字在美國用的很多, hard 的意思就是說態度很差, 對某人很兇, 對某人很刻薄, 或是對人很嚴格都可以用這個字,所以 He was so hard on me last night 簡單地說就是他昨晚對我不好, 可能是對你發脾氣, 或是對你態度很差。Hard 也可以指讓你覺得很難去調適的狀況,例如考試沒考好你可以說 I didn't do it well in the test. It's so hard for me.
要安慰別人的話,可以說 No hard feelings. ,就是說不要有這樣的感覺, 不要把 hard feeling 放在心上,例如我同學考試沒考好,我就可以安慰他 No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.。

2. I have a hard time with my girlfriend.
 
我跟我女友關係非常不好。

Have a hard time with sb. 就是說和某個人的關係處的特別不好,特別是形容情侶或是夫妻之間,如果你聽美國的廣播節目, 就常有人 call in 進來說 I have a hard time with my girlfriend. ,通常如果那天特別適合吵架的話, 一天之內就可以聽到好幾次。
 
Hard time 還有一個很常用的用法, 就是說做什麼事會有困難,比如說最近 Star War 要上演了, 你想去看首映, 那麼別人可能就會警告你說, You will have a hard time getting a ticket. ( 你要買到票是很困難的 ) 又比方說你朋友作錯事, 但他卻一直不承認他自己有錯,那這時你就可以說, Why do you have such a hard time admitting it? 你要承認錯誤有那麼困難嗎 ?

3. You're getting on my nerves.
 你惹毛我了。
照字面上來看這句話就是你碰到我的神經了, 引申為讓別人生氣的意思,比如說別人一直取笑你, 你不高興就可以說 You get on my nerve.,這句話的意思跟 jump on my back 差不多, Jump on my back 就是說某人去惹到你了, 試想如果有一個人在你背上跳啊跳的, 那會是什麼樣的感覺 ? 所以凡是有人去惹到你, 你就可以警告他說, You are jumping on my back! 。

4. Get off my back, I didn't sleep last night.
 
不要再煩我了,我昨晚沒睡耶!

這句話跟上一句剛好是一對,比如說你一早去上班, 老闆就說你這個不是, 那個不是, 工作為什麼又沒做完, 這句話就可以派上用場了! 你可以大聲地跟老闆說, Get off my back.
I didn't sleep last night.,然後再來你就可以準備收拾東西走路了,因為你老闆可能會跟你說, Then get out of my face, I don't want to see you again.。

5. Cut me some slack!
 Give me some slack!
 
放我一馬吧。

Slack 就是鬆懈的意思, 雖然我寫的中文解釋不太一樣, 但其實這句話跟 Get off my back 是一模一樣的,這二句在電視肥皂劇常可以聽到, 有一次 Full house 裏的老爸被家裏的聰明的小鬼整的受不了, 他就說 Cut me some slack.,放我一馬吧。

6. Don't let your father down.
 
不要讓你的父親失望。

Down 在英文的口語裏面解釋成心情不好,心情低落, 或是覺得很失望,例如有一首很有名的英文歌曲裏就有這麼一句, Please don't let me down. 請不要讓我失望. Down 也有沮喪的意思在內. 跟 blue ( 憂鬱 ) 這個字差不多, 所以下次當你看到別人心情不好, 不妨過去問一下, Why are you feeling down? 或是 Why are you feeling blue?

請注意 Let down 和 turn down 雖然聽來很類似, 但它們的意思卻截然不同, Let down 是讓人家失望的意思, 而 turn down 則是拒絕別人的邀請。


7. I don't give a shit.
 I don't give a damn.
 
不屑一顧。

Shit 跟 damn 都是最不值錢的東西, 連 shit 跟 damn 都不給,就是說根本不屑一顧. 比如說你知道有人在背後說你壞話, 你就可以這麼說, I don't give a shit.

8. People have dirty looks on their faces.
 
人們的臉都很臭。

有 一次老美跟我說他來上學的時候路上塞車, 車上的人臉都很臭, 他就是說 People have dirty looks on their face. ,我當時覺得很有趣, 因為 dirty 在這裏並不是指髒的意思, 或是說長的難看, 而是說臉很臭的意思, 各位覺得呢 ?
9. Tough luck, but shit happens.
 
真倒霉,但還是發生了。

車 子開到一半爆胎了,你可以說的就是這一句, Shit 是不雅的字, 但這個字可以用在很多讓你很不爽的事上,例如本句 shit happens 就是那種令人不爽的事發生了,或是像我同學有一次就跟我說, I did shit in the test., 就是說他考的很爛很爛。

Tough luck 就是說運氣實在糟透了, 我還聽過另外一個講法, 叫 rotten luck,爛透了的運氣,二個意思上差不多。

10. I got the short end of the stick.
 
這實在是我所能遇到最糟的情況了。

比 如說你跟人作生意被人倒了, 老婆跟人跑了, 兒子又生病, 自己的錢包又被扒了,那麼你就可以說 I got the short end of the stick.,像是有一次我們去吃 pizza, 它是已經分好一塊塊的, 大家一哄而上, 結果剩下最後一塊最小的上面又剛好沒 topping 的 pizza, 那個還沒拿的人就開玩笑地說了這一句: I got the short end of the stick. 。

Clothing? Or Dressing?

A: I am going to prepare the dressing.
B: Wow! Do you say that we will have salad for dinner?
A: @*%^(*%#…… ?

當我們看見 clothe 和 dress 這些字的時候,我們很自然地馬上聯想到衣服, 但是,clothing 和 dressing 可就大大不同囉! 在英文中, clothing 是服裝的總稱, 沒有 a clothing, two clothings 的用法,若真要去數它, 就要用 a piece of clothing, an item of clothing (一件衣物); 當然,如果你犯過類似的錯誤,千萬別沮喪,因為很多人都犯同樣的錯,clothing 和dressing 是完全不同的事, 前者是我們穿的衣服, 後者是生菜沙拉的衣服,也就是說,dressing指的是沙拉醬汁之類的…
-------------

這集收錄的內容都是一些我覺得很有用的片語,像是 knock on wood, cross my finger 在美國都是常聽到的一些固定片語用法。

1. I am going to have a test. Knock on wood.
 
我等一下有考試,老天保佑。

在美國的習慣裏, 敲木頭代表祈求好運的意思, 有些人在講這句話的時候, 還會用手敲敲頭,真的是很有意思。總之在你講一些你自認是很幸運的事情時,你就可以說 knock on wood. 例如你說, 我差一點就被一台車給撞到, 真是好險, 就是 I almost got hit by a car.
Knock on wood. 所以這個 knock on wood 就有點像是中文裏" 好險 " 的那個味道。

2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.
 
今年都沒有收到罰單, 算我好運。

Cross my fingers 就是代表十字架的意思,跟上一句差不多,都是說好運的意思,講這句話也有人會做動作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了,他們會用十字架來代表好運的意思,我想這絕對跟宗教脫離不了關係吧。

3. I will call on you next Sunday.
 
我下個星期天會去拜訪你。

Call on 是拜訪某人的意思,也就等於 visit,但是 call on 感覺上是很正式的拜訪,一般人大概都只會說 I will visit you next Sunday. 大家的盲點都在於中文說去 "找" 朋友, 所以一不小心就容易說成 I am going to find my friend in NYC. 之類的。我自己都犯過好多次這種錯誤。

4. We stopped by NYC this winter break.
 
我們這個寒假在紐約稍做停留。

短暫的拜訪或停留叫 stop by,不管是有形的場所例如餐廳,旅館,或是無形的場所, 例如網頁,你都可以用 stop by 這個片語。比如你跟老美閒聊到你昨天去的那家餐廳不錯,他可能會問你, Which one did you stop by yesterday? 或是我說歡迎大家到我的網頁來參觀, 我就會說, You are welcome to stop by my website! 總之短留都可以用 stop by

跟 stop by 很像的一個片語叫 drop by,例如有一次我邀請我朋友去看我上台表演, 他就說 OK , I'll drop by and see you performing.,Stop by 和 drop by 都是很常用到的片語。

5. I want to run some errands.
 
我要去辦點雜事。

Errands 指的是短的行程,如要去寄信,又要去買東西,又要去領錢, 就是 run some errands, 或是 do some errands。有一個字跟 run some errands 很像, 就是 chore 這個字, 指的就是家務, 雜務。例如:After I finished chores. I sat down and had a cup of coffee.

曾經在廣播上聽到一句很感性的句子, 那是在母親節的時候吧,主持人說: I have to thank my mom. She spends her whole life taking care of her children and running errands. ,就是說我的母親終其一生都在為了照顧她的小孩和為了一些雜務在奔波。

6. There is a bunch of books.
 
有一堆書。

在 台灣大家都習慣說 a lot of,可是這裏老美除了 a lot of , 他們還很喜歡說 a bunch of,這個片語通常是指一堆東西, ( 這個一堆是我自己推敲出來的, 不知道正不正確 ) 例如一堆書叫 a bunch of book, 你說我剛吃了一堆餅乾, 就是 I just ate a bunch of cookies. 。另外, 強調 "一大堆" 的用法也很重要,一大堆叫 whole bunch,例如:There is a whole bunch of books like this over there. 就是說那裏有一大堆跟這本一樣的書。

7. You don't have to pull out your stationery.
 
你不用把文具拿出來。

Pull out 是個很好用的動詞,老美用的很多,通常拿什麼東西出來就叫 pull out,比如說教授要大家把課本拿出來, 他就會說, Everybody pulls out your textbook.,除了把什麼東西給拿出來,惡作劇老美也用 pull out 這個字, 叫 pull out a gag.

8. He pulled an all-nighter last night.
 他昨晚熬夜了。

熬夜的用法除了 stay up 之外, pull an all-nighter 也很常用, 但是像我們高中學過的一個片語 burn the midnight oil ,大概除了看 TIME 雜誌偶爾可以看到之外, 一般人是不會這樣用的,造個句子 I pulled an all-nighter last night preparing my final project . 。

9. They hang out a lot.
 
他們常在一起。

Hang out 指的就是好朋友約一約一起打發時間, 如出外踏青, 或是在家看錄影帶都可以叫 hang out, 像是有一次有個老美就問我, Do you hang out with Americans? 就是問我你有沒有跟一些老美在一起?

Hang out 的用法不限定於男女朋友之間,男女朋友之間的約會叫 date, 而比較正式的約會則是 appointment,所以要分清楚,不然會鬧笑話,比如說老闆跟你約下午三點 meeting, 你要說 I have an appointment with my boss, 而不能說 I have a date with my boss.,意思差很多喔。

10. She is driving me bananas.
 
她使我發瘋。

Bananas 在這裏有個特別的解釋, 就是指發瘋的意思, 它就等於 nuts 或 crazy,你可以自嘲說, I will go bananas if she doesn't show up in ten minutes., 如果她十分鐘內再不來的話, 我就要"起肖"了。
----------------
心情不好

老美很喜歡用 hard 這個字在許多不同的場合。
例如你說他對我很兇, 這個兇就可以用 hard 或是安慰人家不要太難過,則可以用 no hard feelings 等等.....