Do you like to go out eating?

外食

這集我們來談談一些在餐廳內會用到的句子, 以及一些跟吃飯有關的單字片語,配合美國的食物介紹一二集來看, 相信從此以後到美國餐廳用餐不再是件難事 吧!


1. Do you like to go out eating?
 想不想出去吃呢?

有 次我問老美出去吃東西怎麼說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐。所以後來老美問我剛去哪了, 我應該要說 I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner. 小細節多注意, 你的英文會更棒。

如果要強調是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner,例如人家問你:"Where did you go?" 你就可以答說 "lunch." 。

2. There is a Deli over there, do you like it?
 那裏有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜歡呢?

美 國的餐廳可分很多種, Restaurant 是一般的通稱, 另外常用到的有 Deli : 供應三明治, 沙拉這種現成的, 不需再經過烹調的餐廳, 例如:SUBWAY 就可以算是 Deli。另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成烤肉餐廳, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物。
Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是現今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽到 delicatessen 了!


3. What do you like to drink?
 想要喝什麼?

美 國餐廳的習慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳都會提供的有 Coke、Diet Coke、 Sprite、 Iced Tea 以及 Lemonade 等,如果什麼都不要, 就說 Just water.。

值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言,但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料,所以如果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!

4. Are you ready to order or just a minute?
 你們準備好了嗎? 還是要再等一會?

通 常飲料上桌之後, 大伙都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute ? 如果是已經準備好要點餐了,就直接跟她說你想吃什麼, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be back. ( 好, 那我等下再來。)

5. Do you want to separate check?
 你們要不要分開付帳?

比 如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說 We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張。但有些餐廳 separate check 會多收服務費, 最好先問清楚. 如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了。

6. How do you like your steak cooked?
 你的牛排要幾分熟?

通 常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務生都會這樣問你, How do you like it cooked? How do you like your steak? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟: medium rare, 三分熟: rare. 老美有時在開玩笑時也用 bloody 來代替 rare 這個字, 聽來是不是更傳神? 所以如果各位嗜食生牛肉的話, 下次不妨試試 bloody as hell 的點法。 但請注意一下 bloody 這個字在英國英語中有點類似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出來亂用。

記得有一次我去一家蠻高級的法國餐廳用餐, 結果我跟他要 well-done 的牛排, 結果煮出來的東西跟橡皮一樣難吃,後來老美跟我解釋, 你摸摸自己頭上的各部位就知道你的牛排等一下煮出來是什麼樣子, well-done 就是頭頂, 硬梆梆的, medium well 就是額頭, 稍微有點彈性,medium 是鼻頭, 軟軟的, rare 是下巴最柔軟的部份,我覺得這個分法蠻實用的, 跟各位分享一下。


7. How do you like you egg cooked?
 你的蛋要幾分熟?


蛋 的說法跟肉類又不一樣,不要像我剛來時聽人家這麼問就自作聰明回答 Well done,把人家給笑掉大牙. 蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以老美用 sunny side 來形容) 3. Sunny side down 二面都煎或是 ease over 。

白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil,所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的。

有些店例如 Waffle House 連 hash brown 也會問 How do you like it cooked? 這個也有很多選擇, 不過一般我只會回答二種, patty (餅狀) 跟 scattered (分散狀)。

8. Did you burn it?
 你把它烤焦了嗎?

記 得剛來美國時烤焦了不知怎麼說, 我就說 Why do you have black part on your steak, 結果人家當然也是有聽沒有懂, 其實烤焦了很簡單, 就是 burn. 美國許多建築物都有濃煙偵測警報, 所以每次要是有人忘了什麼東西在爐子裏警報大作,真是亂嚇人的,這時如果你看到你的室友一臉無辜地站在你面前, 你就可以問他, Did you burn something?


9. Can I have some more bread?
 能再多給我點麵包嗎?

美 國餐廳中的麵包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就儘量吃麵包吧! 另外提醒一點, 國內說的土司麵包在美國就叫 bread, 所謂的土司麵包 (toast) 指的是在麵包上塗上一層蒜泥或是奶油下去烤的麵包才叫 toast, 就像是去 "我家牛排" 他們給的那種麵包才叫 toast。

當 初一直以為我們說的土司麵包就叫 toast, 造成不少誤會。 故事就是有一次我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什麼, 因為我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司麵包, 所以我就說 toast, 結果害人家還大費週章跑去幫我烤麵包. 其實我應該說 bread就不會造成別人的誤會了。

10. Can you give me a doggie bag?
  能不能給我一個狗食袋?

東 西點太多吃不完怎麼辦? 這麼說就對了, 說 doggie bag 是因為不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃的,或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子,最後提醒一點, 請不要在高級的餐廳說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了。

另外一種常用的講法叫 "Wrap it up." 這就相當於中文裏的, 幫我打包起來的意思. 在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要打包他們還會問你要不要飯? 當然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜就通通有著落了。

11. Check, please.  結帳。

吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結帳的意思, 另外也可以說 buy the bill, 就跟中文裏說的買單是一樣的,當然吃完了飯請別忘了給小費喔!

He was so hard on me last night.

心情不好

老美很喜歡用 hard 這個字在許多不同的場合。例如你說他對我很兇, 這個兇就可以用 hard 或是安慰人家不要太難過,則可以用 no hard feelings 等等很多很多用法,像 hard 這種簡單的單字老美都是整天掛在嘴邊的,所以有時候學英文不一定要背很多艱深的單字,但一定要把這種很簡單但卻很實用的字用的很熟! 這是個人一點小小的心得,跟大家分享一下。

1. He was so hard on me last night.
 他昨晚對我很兇。

Hard 這個字在美國用的很多, hard 的意思就是說態度很差, 對某人很兇, 對某人很刻薄, 或是對人很嚴格都可以用這個字,所以 He was so hard on me last night 簡單地說就是他昨晚對我不好, 可能是對你發脾氣, 或是對你態度很差。Hard 也可以指讓你覺得很難去調適的狀況,例如考試沒考好你可以說 I didn't do it well in the test. It's so hard for me.
要安慰別人的話,可以說 No hard feelings. ,就是說不要有這樣的感覺, 不要把 hard feeling 放在心上,例如我同學考試沒考好,我就可以安慰他 No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.。

2. I have a hard time with my girlfriend.
 我跟我女友關係非常不好。

Have a hard time with sb. 就是說和某個人的關係處的特別不好,特別是形容情侶或是夫妻之間,如果你聽美國的廣播節目, 就常有人 call in 進來說 I have a hard time with my girlfriend. ,通常如果那天特別適合吵架的話, 一天之內就可以聽到好幾次。
 
Hard time 還有一個很常用的用法, 就是說做什麼事會有困難,比如說最近 Star War 要上演了, 你想去看首映, 那麼別人可能就會警告你說, You will have a hard time getting a ticket. ( 你要買到票是很困難的 ) 又比方說你朋友作錯事, 但他卻一直不承認他自己有錯,那這時你就可以說, Why do you have such a hard time admitting it? 你要承認錯誤有那麼困難嗎 ?

3. You're getting on my nerves.
 你惹毛我了。

照 字面上來看這句話就是你碰到我的神經了, 引申為讓別人生氣的意思,比如說別人一直取笑你, 你不高興就可以說 You get on my nerve.,這句話的意思跟 jump on my back 差不多, Jump on my back 就是說某人去惹到你了, 試想如果有一個人在你背上跳啊跳的, 那會是什麼樣的感覺 ? 所以凡是有人去惹到你, 你就可以警告他說, You are jumping on my back! 。

4. Get off my back, I didn't sleep last night.
 不要再煩我了,我昨晚沒睡耶!

這 句話跟上一句剛好是一對,比如說你一早去上班, 老闆就說你這個不是, 那個不是, 工作為什麼又沒做完, 這句話就可以派上用場了! 你可以大聲地跟老闆說, Get off my back. I didn't sleep last night.,然後再來你就可以準備收拾東西走路了,因為你老闆可能會跟你說, Then get out of my face, I don't want to see you again.。

5. Cut me some slack!
 Give me some slack!
 放我一馬吧。

Slack 就是鬆懈的意思, 雖然我寫的中文解釋不太一樣, 但其實這句話跟 Get off my back 是一模一樣的,這二句在電視肥皂劇常可以聽到, 有一次 Full house 裏的老爸被家裏的聰明的小鬼整的受不了, 他就說 Cut me some slack.,放我一馬吧。

6. Don't let your father down.
 不要讓你的父親失望。

Down 在英文的口語裏面解釋成心情不好,心情低落, 或是覺得很失望,例如有一首很有名的英文歌曲裏就有這麼一句, Please don't let me down. 請不要讓我失望. Down 也有沮喪的意思在內. 跟 blue ( 憂鬱 ) 這個字差不多, 所以下次當你看到別人心情不好, 不妨過去問一下, Why are you feeling down? 或是 Why are you feeling blue?

請注意 Let down 和 turn down 雖然聽來很類似, 但它們的意思卻截然不同, Let down 是讓人家失望的意思, 而 turn down 則是拒絕別人的邀請。

7. I don't give a shit.
 I don't give a damn.
 不屑一顧。

Shit 跟 damn 都是最不值錢的東西, 連 shit 跟 damn 都不給,就是說根本不屑一顧. 比如說你知道有人在背後說你壞話, 你就可以這麼說, I don't give a shit.

8. People have dirty looks on their faces.
 人們的臉都很臭。

有 一次老美跟我說他來上學的時候路上塞車, 車上的人臉都很臭, 他就是說 People have dirty looks on their face. ,我當時覺得很有趣, 因為 dirty 在這裏並不是指髒的意思, 或是說長的難看, 而是說臉很臭的意思, 各位覺得呢 ?

9. Tough luck, but shit happens.
 真倒霉,但還是發生了。

車 子開到一半爆胎了,你可以說的就是這一句, Shit 是不雅的字, 但這個字可以用在很多讓你很不爽的事上,例如本句 shit happens 就是那種令人不爽的事發生了,或是像我同學有一次就跟我說, I did shit in the test., 就是說他考的很爛很爛。

Tough luck 就是說運氣實在糟透了, 我還聽過另外一個講法, 叫 rotten luck,爛透了的運氣,二個意思上差不多。

10. I got the short end of the stick.
  這實在是我所能遇到最糟的情況了。

比 如說你跟人作生意被人倒了, 老婆跟人跑了, 兒子又生病, 自己的錢包又被扒了,那麼你就可以說 I got the short end of the stick.,像是有一次我們去吃 pizza, 它是已經分好一塊塊的, 大家一哄而上, 結果剩下最後一塊最小的上面又剛好沒 topping 的 pizza, 那個還沒拿的人就開玩笑地說了這一句: I got the short end of the stick. 。

I am going to have a test. Knock on wood.

常用片語

這集收錄的內容都是一些我覺得很有用的片語,像是 knock on wood, cross my finger 在美國都是常聽到的一些固定片語用法。

1. I am going to have a test. Knock on wood.
我等一下有考試,老天保佑。

在 美國的習慣裏, 敲木頭代表祈求好運的意思, 有些人在講這句話的時候, 還會用手敲敲頭,真的是很有意思。總之在你講一些你自認是很幸運的事情時,你就可以說 knock on wood. 例如你說, 我差一點就被一台車給撞到, 真是好險, 就是 I almost got hit by a car. Knock on wood. 所以這個 knock on wood 就有點像是中文裏" 好險 " 的那個味道。

2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers. 今年都沒有收到罰單, 算我好運。

Cross my fingers 就是代表十字架的意思,跟上一句差不多,都是說好運的意思,講這句話也有人會做動作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了,他們會用十字架來代表好運的意思,我想這絕對跟宗教脫離不了關係吧。

3. I will call on you next Sunday.
 我下個星期天會去拜訪你。

Call on 是拜訪某人的意思,也就等於 visit,但是 call on 感覺上是很正式的拜訪,一般人大概都只會說 I will visit you next Sunday. 大家的盲點都在於中文說去 "找" 朋友, 所以一不小心就容易說成 I am going to find my friend in NYC. 之類的。我自己都犯過好多次這種錯誤。

4. We stopped by NYC this winter break.
 我們這個寒假在紐約稍做停留。

短 暫的拜訪或停留叫 stop by,不管是有形的場所例如餐廳,旅館,或是無形的場所, 例如網頁,你都可以用 stop by 這個片語。比如你跟老美閒聊到你昨天去的那家餐廳不錯,他可能會問你, Which one did you stop by yesterday? 或是我說歡迎大家到我的網頁來參觀, 我就會說, You are welcome to stop by my website! 總之短留都可以用 stop by。

跟 stop by 很像的一個片語叫 drop by,例如有一次我邀請我朋友去看我上台表演, 他就說 OK , I'll drop by and see you performing.,Stop by 和 drop by 都是很常用到的片語。

5. I want to run some errands.
 我要去辦點雜事。

Errands 指的是短的行程,如要去寄信,又要去買東西,又要去領錢, 就是 run some errands, 或是 do some errands。有一個字跟 run some errands 很像, 就是 chore 這個字, 指的就是家務, 雜務。例如:After I finished chores. I sat down and had a cup of coffee.

曾經在廣播上聽到一句 很感性的句子, 那是在母親節的時候吧,主持人說: I have to thank my mom. She spends her whole life taking care of her children and running errands. ,就是說我的母親終其一生都在為了照顧她的小孩和為了一些雜務在奔波。

6. There is a bunch of books.
 有一堆書。

在 台灣大家都習慣說 a lot of,可是這裏老美除了 a lot of , 他們還很喜歡說 a bunch of,這個片語通常是指一堆東西, ( 這個一堆是我自己推敲出來的, 不知道正不正確 ) 例如一堆書叫 a bunch of book, 你說我剛吃了一堆餅乾, 就是 I just ate a bunch of cookies. 。另外, 強調 "一大堆" 的用法也很重要,一大堆叫 whole bunch,例如:There is a whole bunch of books like this over there. 就是說那裏有一大堆跟這本一樣的書。

7. You don't have to pull out your stationery.
 你不用把文具拿出來。

Pull out 是個很好用的動詞,老美用的很多,通常拿什麼東西出來就叫 pull out,比如說教授要大家把課本拿出來, 他就會說, Everybody pulls out your textbook.,除了把什麼東西給拿出來,惡作劇老美也用 pull out 這個字, 叫 pull out a gag.

8. He pulled an all-nighter last night.
 他昨晚熬夜了。

熬 夜的用法除了 stay up 之外, pull an all-nighter 也很常用, 但是像我們高中學過的一個片語 burn the midnight oil ,大概除了看 TIME 雜誌偶爾可以看到之外, 一般人是不會這樣用的,造個句子 I pulled an all-nighter last night preparing my final project . 。

9. They hang out a lot.
 他們常在一起。

Hang out 指的就是好朋友約一約一起打發時間, 如出外踏青, 或是在家看錄影帶都可以叫 hang out, 像是有一次有個老美就問我, Do you hang out with Americans? 就是問我你有沒有跟一些老美在一起?

Hang out 的用法不限定於男女朋友之間,男女朋友之間的約會叫 date, 而比較正式的約會則是 appointment,所以要分清楚,不然會鬧笑話,比如說老闆跟你約下午三點 meeting, 你要說 I have an appointment with my boss, 而不能說 I have a date with my boss.,意思差很多喔。

10. She is driving me bananas.
 她使我發瘋。

Bananas 在這裏有個特別的解釋, 就是指發瘋的意思, 它就等於 nuts 或 crazy,你可以自嘲說, I will go bananas if she doesn't show up in ten minutes., 如果她十分鐘內再不來的話, 我就要"起肖"了。

My brain doesn't work.

不了解

初來美國, 聽不懂的時候多, 聽得懂的時候少,所以隨時都要記幾句隨身的救命法寶以備不時之需,另外還有一種情形也蠻常見的, 就是答非所問, 其實我覺得美國人都還蠻不錯的, 如果真的聽不懂, 說聲 Excuse me. 或是 Pardon? 人家都會很願意再覆述一次給你聽的,當然, 還有一些其它不錯的用法, 表示你不了解, 或是不清楚, 我把它們收集在這集的筆記裏。

1. My brain doesn't work.
 我搞不清楚。
這 句話是本人大力推薦的口語之一,它非常地實用, 而且也非常地好用,像我常常講話講到一半舌頭打結, 或是講到不知所云, 我都喜歡說 My brain doesn't work. 或是有時候你在跟人家討論一個問題, 這個答案你也許知道, 但偏偏就是想不起來, 這時你可以說 I don't recall (我想不起來) 或是講這一句: My brain doesn't work. 通常我偏愛後者, 因為我覺得它形容的很傳神,當然你也可以用現在進行式, My brain is not working.
 
記得有一次老美問我 How are you doing? 結果我一邊想 I am good, 一邊想 not much,結果說成了not good, 老美都快笑死了, 結果我就只好很尷尬地說了一聲 My brain doesn't work, 所以這句話的用法還真不少吧!
2. What are you talking about?
 你在說什麼東西?
這 句話從字面上來看好像是說, 你在講什麼我聽不懂。但事實上比較確切的意思應該是, 你在講什麼東西, 根本就是胡說八道。所以這句話的尾音是下沉而不是上揚, 表示出對你所說的話不表認同,例如有人問你, Are you dating Jenny now? 你就可以反駁說, What are you talking about? She is not my type.

3. He has problem understanding what you mean.
 他無法解理你在說什麼。
在 英文口語中有二個蠻好用的句型表示出 "無法, 有困難" 一個是 Has problem doing something, 另一個是 Has a hard time doing something. 比如說有人提議要去看 Star War 這部電影的首映, 你就可以勸阻他, I think we will have a hard time getting tickets. 這就是說我覺得我們很難買到票。

What do you mean? 也是一個很常用的問句表示不理解對方的意思,或是你可以說 What do you mean by that? 你說那句話是什麼意思?
4. I have no idea what that is.
 我不知道那是什麼。
基 本上, 在美國 I have no idea 跟 I don't know 用的一樣多, 意思也差不多, 可以交互使用。我也聽過有老美把 what that is 說成 what is that, 這樣是犯了文法上的錯誤, 可是也許唸起來比較順, 所以老美才會這麼說吧, 但是再看一句: I have no idea what time it is, 這時就用 it is 而不是 what time is it。

I have no idea 也可以說成 I have no clue。Clue 就是線索的意思, 所以一點線索都沒有, 也就是什麼都不知道的意思了。

5. This is over my head.
 這超出我所能理解的範圍。
當 別人拿一些你看不懂的文章或書給你看時, 就這麼說吧! This is over my head. 這超過我所能理解的範圍. 像是有一次我去學 swing 的時候, 學一個叫做 fox hole 的舞步, 我的舞伴學了半天還是不知道要怎麼作, 她就說了一句, Sorry! This is totally over my head. 所以還可以用 totally 來加強語氣。

6. Beats me.
 考倒我了。
這個 beats me 聽來有點像是打敗我了的意思, 但事實上它就是說, 你考倒我了, 或是說你問倒我了。例如人家問你, Do you know how to get there? 你就可以回答, Beats me. 。

7. Does that ring a bell?
 有沒有幫你想起一些什麼啊?
這 句話通常是用在別人聽不懂你的問題, 你給人家一點提示或解釋之後, 你就會問人家, Does that ring a bell? 比如我問一個人, Do you know Jenny? 別人回答, "No, I don't" 那我就可以繼續說, She is living with Mary, long hair and about 20 years old. Does that ring a bell? 要是別人還是不知道的話, 那可能就真的沒辦法了.
這句話老師上課時也很喜歡用, 例如有學生問問題, 老師在解釋之後有時就會再加上一句, Does that ring a bell? 就是問說你們到底想起來什麼了沒有。

8. I am lost.
 我迷糊了。
I am lost 一般而言是說我迷路了, 但是在討論問題或是老師上課時老美也很喜歡用 I am lost 來表示他搞不清楚. 例如有一次上課時老師在講解一個題目, 講的不清不楚, 我的同學就舉手說了, OK , now I am totally lost.
除了 lost, 有一個國中的單字 confused 也很常用。而且有些用法一定要用 confuse 才行, 因為它也是一個動詞,例如我說這個老師今天教的大家都聽不懂, 我就可以說, The professor confused a lot of people today.

9. What's the point?
 重點是什麼?
在日常生活的對話裏就可以常聽到 The point is... 這樣的用法, 這個 point 指的就是"重點", The point is 就是說 "重點是..."。我個人很怕一種人, 就是他要跟你講一件今天發生的事情, 它要從前天開始交代起, 把整個事情的來龍去脈交代個一清二楚,但很不幸的這種人似乎還不少, 所以這種情況下難聽一點就說 cut the crap (少說癈話) 好聽一點就是 What's the point?

10. I just don't get it.
 我就是不了解.
這也是很口語的說法, 比如說老美跟我在討論功課, 他們要是不懂的話, 就會說 I don't get it! 這跟 ( I got yo我了解 ) 正好可以互相比較。

有一次在讀者文摘看到一個笑話蠻好笑的, 這是一個英文的雙關語, 大家聽看看
In a grocery store,
Cashier: "It's seventy-five dollars"
Customer: " Hey! It's a perfect round figure "
Cashier: " You are not a beanpole yourself "
這 個笑話怎麼好笑法呢? 原因在於 round figure 這個字是個雙關語, 顧客說的 perfect round figure 是剛好是一個整數的意思, 而店員以為他是指她的身材( figure )是個完美( perfect )的圓形( round ), 所以才反唇相激, 你自己也沒多瘦啊 ( beanpole 指瘦長之人! )

Did you get down to Florida last summer?

up & down
這集要來跟各位介紹一下 up 跟 down 這兩個字的妙用。 諸位也許不知道, 這兩個字除了代表上下之外, 也有北上和南下的意思, 當然也有大聲小聲的用法, 還有尊敬跟瞧不起的意思。 真是妙用無窮, 我們快點來看看在口語中要如何活用 up 跟 down 這兩個字。

Did you get down to Florida last summer?
 你上個暑假有去佛羅里達嗎?
英 文中有一點很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文裏通常我們會說, 我南下高雄, 或是北上台北, 而不單純說我去高雄或我去台北。 英文中也是這麼用的喔! 像是你南下 Florida , 就會說成 get down Florida 或是 go down Florida。
Get down 還有很多其它的意思,不要搞混了。 例如記下某一句話你就可以說 I'll get down what you said today.

2. Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there.
 你知道水牛城嗎? 我的父母住在那邊。
南 邊的地方通常會加 down, 那北邊就是加 up 了。 你說 live up there 那一定是指在北方。 像水牛城地理在美國的北方, 我在亞特蘭大就可以跟別人說 My parents live up there。 但要是你人在加拿大, 那這句話就要說成 Live down there,因為水牛城是在加拿大的南方。 所以用 up 或 down 全視南方或北方而定。
3. I went to Europe last month because my friends live over there.
 我上個月去歐洲,因為我的朋友住那裏...
我 想大家一定會很好奇,那東邊又怎麼說? 西邊又怎麼說? 通常他們不分東邊或是西邊,一律用 over there 或是 out there。 比如說你在美國, 你的朋友住歐洲。 而美國和歐洲並沒有很明顯的東西之分。 這時你就可以說 live out there 或是 live over there。
4. How have you been up there?
 你在那裏過得如何?
How have you been 是一句日常的問候語, 就相當於你最近過得怎麼樣了。 加上 up there, 則表示那個人可能是從北方來的。 或是可能剛從北方回來。 我剛來美國時有一次到波士頓去玩, 回來之後有一個老美就問我 What did you do up there? 那時就是因為不知道 up there 代表什麼意思害我楞在那裏半天。
5. I drove all the way up to Boston.
 我一路開車到波士頓。
All the way 翻成中文就是"一路到底" 的意思。 這個片語常跟 up 或 down 合用, 例如你說 I drove all the way up there。 或是比方說去溜滑梯, 你就可以說 You can slide all the way down to the the bottom.

6. Hey, look at the girl up there.
 嘿,看看在上面的那個女孩。
要 注意一下 up 和 down 不完全當北邊和南邊解釋,要看上下文而定。 像在這個句子裏, up there 代表的是在上面的意思。 因為在日常的對話中我們不太可能說, "看看北邊的那個女孩" 我們只會說, 看看上面的那個女孩。 所以英文中的道理也是一樣的。 同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那個女孩。
7. Never look down on people less superior than you.
 不要輕視不如你的人。
Look down on someone 就是說你看不起人家, 有點像是中文裏狗眼看人低的意思。 所以才會說 Look down。 要是很看得起某人, 則是說 Look up on someone。

8. Can you keep it down?
 你能不能保持安靜?
Up 和 Down 也常常用來表示聲音的大小喔。 Keep it down 就是保持音量不要太大。 像是有一次我們在考試, 結果走道上還有一些人在喧嘩。 我是很想叫他們小聲一點但是苦於不知要如何開口。 還好我同學這時挺身而出, 跑去跟他們說 Can you keep it down?
9. Could you turn it up?
 能不能把它開大一點?
凡是電器類的產品, 開大一點就叫 turn up, 關小一點就是 turn down。例如你希望冷氣開強一點, 就是 Could you turn it up? 關小一點 Could you turn it down? 其它像是電視的音量開大也叫 turn up, 關小叫 turn down。 附帶一提如果是打開則是 turn on, 關掉叫 turn off。
這期的筆記本一口氣介紹了許多實用的 up 跟 down 的用法給大家, 希望大家都能記得住。

What are you fixing right now?

南方
這個聖誕假期我到一個位於阿肯色州的美國接待家庭住了十六天, 不但住在他們家裏,也參加他們一般的家庭聚會,陪他們一起上教堂,上餐廳,當然也跟他們一起過了一個美好的聖誕節。我常在想,要把英文學好,真的是要讓自 己處在一個英文的環境中,每天講每天用,英文就會進步很快,像我這次就真的是受益良多,打鐵趁熱,趕快來看看我學到了什麼有用的東西,這些都是在美國南方 才比較會用到的一些句子。

What are you fixing right now?
 你現在在煮什麼?
Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變萬化, 例如在美國南方, 大家習慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A:What are you fixing now? B:No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法。 另外 fix 也可以被動的形態出現, 例:How do you like your coffee fixed? 就相當於 How do you like your coffee cooked?

2. I am fixing to go out.
 我正準備要出門。
Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第一次聽到老美這麼跟我說, 我的直覺反應就是他正在修理什麼東西, 但實際上 Fix 在這裏的用法是正準備要出門的意思, 也就相當於 I am about to leave.

3. I'll fix the plate for you.
 我等下幫妳準備食物。
第 一次聽到我室友說 I can fix the plate for you,我立刻反應是,Is there any plate broken? 其實不是這樣的。Fix the plate 指的是準備食物,例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準備, 這就叫 Fix the plate。所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我幫你拿一點食物,大家應該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.

4. She spent 30 minutes fixing her hair.
 她花了三十分鐘整理她的頭髮。
像 fix 這麼好用的單字在國內居然沒有人教真是可惜。Fix 在這裏是指整理頭髮的意思,我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這裏四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準備好要在煮晚飯之前整理她的頭髮和準備食物了。( 沒什麼意思, 只是好玩而已 )
5. Can you fix mine?
 妳能不能幫我撿一下?
這 句是我最近才新學到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒裏, 結果第一個人沒丟準, 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準,也丟掉外面去了,所以當第二個人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒裏. 我覺得這個 fix 用的特別好 。

6. He is a redneck.
 他是一個老粗。
所 謂 redneck, 就是一些種田的粗人, ( 特別是在南方) 因為他們特殊的生活習慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田裏工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思。
什麼樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵。他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致於看起來好像垃圾場一樣。
7. He has a bad accent.
 他有很重的口音。
在 美國不同的區有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drawl, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl。而在整個南方當中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了。 如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什麼問題了。
 
一般而言, 在美國如果有口音是會被當作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑。由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你。

8. You are not spposta to stay home during the weekend.
 你週末不應該待在家裏的。
講 到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 唸成 spposta 我第一次聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 唸成 rurut。

9. Heidi, Hire Yew?
 嗨,你好嗎?
這 句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會唸成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那麼好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是台灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?

10. Oh hell no.
  當然不是啦。
這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這麼說 。Oh hell no 其實就是等於 Of course not。那個 Oh hell 是用來加強語氣的。比如你問我, Are you married? 我就可以回答Oh hell no. I am still single.
也許美國的南方不如北方那麼進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!

It's cool!

好棒

這集筆記講的都是在美國常常會用到好的形容詞, 想在美國混得好, 就先把這些形容詞給學會吧! 我想這些形容詞隨時隨地都用得到, 一定要把它們牢牢地記住。 這也是為什麼我會選擇這個主題作為開場白的原因了。

1. It's cool!
很好, 很棒!

Cool 這個字在英文裏算是應用最廣的字之一了, 幾乎隨時隨地都可以聽到人家在說這個字。 通常有二種場合人家會說 cool! 首先第一個場合是, 當有人說了一件不錯的事情, 例如, "I am going to college this year." 你就可以說 "Cool!" 或是人家說, "I just bought a brand new car." 你還是說 "Cool!" 總之只要是好事, 你都可以說 cool!
 
另外一個場合會說 cool 多半是別人問你作了某件事了沒, 你說作了, 別人就會說 cool。 例如別人問你 "Did you make one copy for me?" 你說, "Yes。" 他就會很自然地說 "Cool." 又例如人家問你, "Did you go to watch the football game yesterday?" 你說, "Yes." 人家也會說 "Cool!" 總之, cool 這個字是無所不在的, 聽到什麼好事, 就說 cool 準沒錯。

2. It is neat!
  太酷了!

我 們可以這樣說, neat 是 cool 的比較級, 比 cool 還再 cool 一點的就是 neat, 例如別人說他學鋼琴學了十年, 像這種事你光用 cool 形容是不夠的, 不如就說 neat! 會來的更貼切一點。 或是人家說, "I've been to Europe several times." 聽到這種幾乎不可能發生在一般人身上的事, 你也可以說 neat!


3. It is righteous!
 酷斃了!

這是 cool 的最高級了, 如果一件事讓你無法用 neat 形容, 那就只好用這個字了, 有人說他剛環遊世界一周回來, 你就可以跟他說, "It's righteous!" 但是這句蠻少用的, 我覺得。


4. It's good.
  很好。

再 來介紹另一組也是常用的形容詞。 Good 跟 cool 很像, 都是聽到什麼好事時就可以脫口而出, "It's good!" 例如, 人家說, "I just got an A from that course." 你就可以輕描淡寫地說 "It's good." 一般別人跟你問好時, "How are you doing?" 通常我們會回答, "I am good" 或是 "I am doing good." 這是幾乎每天都會用到的對話之一。

另外 good for you 或是 good to hear 這二種句型也很常見, 例如別人跟你說他明年想要上大學, 或是說他決定從現在起每天要運動一小時, 你就可以說, "Good for you." 或是 "Good to hear."

5. That's great.
 太好了。

Great 在這裏就是說很棒的意思。 大家也可以想像成這個是 good 的比較級, 如果剛才那個得到一個 A 的人換作是女生的話, 我可能就會說 "That's great!" 這樣別人聽來可能就會更舒服一點。 同樣的, 遇到別人跟你問好, 要是你今天覺得很不錯的話, 你就可以說 "I am great!"

6. That's wonderful.
 太棒了。

Wonderful 聽來就要比 great 還要再更好一些。 如果說這個拿 "A" 的人不但是個美眉, 而且又正好有幾分臉蛋的話, 就試試這句吧! "That's wonderful!" 聽來是不是很舒服呢? 當然要是遇到別人跟你問好, 你回答 "I am wonderful." 那就表示你今天真的是很不錯了!

曾經在廣播上聽到一段對話, 主持人問, "How are you today?" 聽眾答, "I am just good." 主持人不太滿意, "Just good?" 於是那人就改口答, "I am great." 沒想到主持人還是不滿意, "Just great?" 那人才說, "I am wonderful." 這時主持人才真正滿意, 沒有繼續追問下去。 由這個例子我想大家可以很清楚地看到 good, great 和 wonderful 之間程度上的關係。

7. That's incredible.
  真是令人難以置信。

Incredible 算是 good 這一系列形容詞的最高級了吧。 如果用到 incredible 這個字, 就表示這個東西真的是好到讓你印象深刻。 例如剛才拿 "A" 的美眉不只拿了一個 A, 而且是整個學期每門課都拿 A, (straight A's) 那你可能就要說 "That's incredible." 又比方說你剛從一家很棒的餐廳用完餐出來, 你可能也會嘆道, "The food was incredible!" 不過注意一下, 別人跟你問好是不能答說 "I am incredible." 的喔!

8. She is pretty.
  她好漂亮。

Pretty 當作漂亮解時, 和 beautiful 程度上差不多, 但如果真的要比的話, beautiful 還是比 pretty 還要 beautiful 一點。 另外還有一種用法就是當球賽有精采的表現時, 你就可以說, Oh! That's pretty. 但是不能說, That's beautiful, 跟中文是不是有點類似呢?

9. The house is gorgeous!
  這房子好漂亮。

Gorgeous 可以用來形容任何美麗的事物, 比 beautiful 跟 pretty 還要再高一級, 所以在應用上可以視情況而決定要用哪一個形容詞。 例如美女的話就可以說 "She is gorgeous!"

10. It is a terrific game.
  那是一場很棒的比賽。

Terrific 在字典裏查到有恐怖, 可怕的意思, 可是在美國幾乎沒有人用這個字來當作可怕的意思, 基本上, 它就是指很棒的東西。 這個字的等級大概跟 wonderful 差不多。 例如別人問你, "Have you seen the movie?" 你可以答說, "Yes, that's a terrific one."

11. That's awesome.
  那真是太棒了。

Awesome 和 terrific 一樣, 在字典裏都有可怕的意思, 可是當你聽到別人說這個字時, 百分之百就只有很棒的意思。 通常老美只講 awesome 一個字, 例如別人問你, 你覺得我的家佈置的如何, 你就可以答說。 "Awesome!" 或是人家問你, "How do you think of that game?" 你也可以說 awesome! 表示那場比賽真的是很精采。

記得每次我去看球賽時, 每當球員有精采表現時, 運動場的字幕就會打出 AWESOME 這幾個大字。 所以下次如果你看到別人也有不錯的表現時, 你也可以說 "Awesome." 注意一下, terrific, awesome 跟另一個單字 excellent 基本上都是可以互換使用的。

談女孩

女人啊女人啊, 妳永遠都是男人的最愛, 但為何上帝把妳造得如此的美麗, 卻又如此地難以了解. 在中文裏我們有太多太多的成語來形容美女, 如沉魚落雁, 傾國傾城, 閉月羞花等等. (你能想像如何教一個不懂中文的老外這些成語嗎? ) 英語中用來形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了, 不過還是有些用來形容女人的說法值得學一學.
1. Hey, look at the chick over there.
看看在那邊的女孩.
Chick 這個字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (時尚) 這個字給搞混了. Chick 這個字唸起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是個十三歲的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.
2. She is gorgeous!
她真是漂亮.
要懂得適時地稱讚女孩 實在是每個男士必修的功課. 一句簡單的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了說一聲, You are gorgeous! 說不定她就變成你的老婆了.
3. She is a babe.
她是個美女.
這 句話是用來形容美女的喔. 像是我今天去打球看到一個很美很美的女孩, 那我就會跟我的同學說, She is really a babe. 要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里. 你千萬不要說成 Oh! I like the baby, 那麼你很有可能被人家當成戀童癖.
4. She turns me on.
她讓我眼睛為之一亮.
各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長髮美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來. 這要怎麼用英文形容呢? 這就叫 She turns me on. 這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了.
另外, turn-on 也可以當作名詞用, 它用來表示任何令你覺得很不錯的人, 事, 物. 另外你可以說 She is such a turn-on. 就是說她給我的感覺還蠻不錯的.
5. I think she is a hottie.
她是個辣妹.
所 謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹, 穿著打扮各方面可能都非常地時髦. 或是你也可以說, hot babe 或是 hot chick. 但有一點請注意, 也許你在國內對一個女孩子說, 妳真是個辣妹啊! 她可能還會蠻高興的, 但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie. 那麼你可能換回一巴掌.
另外有一個字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是這個字一般而言比較少人在用. Hot tamale 原是一種墨西哥食物, 被引申成為辣妹的意思, 不過這個用法比 hottie 更強烈, hottie 單指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己, 有點瘋狂的意思, 所以也不要亂用喔.
6. Do you know Jean? She is a cutie.
你認識 Jean 嗎? 她好可愛喔!
看 來中外皆然, 女孩子總是分為二種, 漂亮美豔型和活潑可愛型. 至於那種遵守交通規則型 (obeying the traffic rules 則不在本文討論範圍之內) 漂亮的女生叫 hottie, 相對的, 可愛的女生就叫 cutie. 或是你單講, She is so cute! 也是不錯的用法.
7. She is well-developed.
她很豐滿.
剛才說的是以臉蛋來分的, 現在說的是以身材來分的. 看到身材很好的女生, 女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed, 但這算是很文明的講法, 要是男生看到這種女人, 他們通常不會那麼拐彎抹角, 他們會直接說, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. 至於身材不好的呢? 很抱歉, 在英文裏好像找不到身材不好這個詞耶! 因為她們根本就用不到哇! ^__^ 如果真要說的話, 可以說 She is flat-chested.
Well-endowed 或是 well-hung 如果是用來形容男生的話, 例如 He is well-endowed, 則指的也是某個部份很大. 至於是哪個部份呢? 自己想想看吧!
8. Do you like blondes or brunettes.
你喜歡金髮妞還是棕髮妞?
西 方的女子大致上可依其髮色分為二種, 一種叫 blondes, 金髮妞, 另一種叫 brunettes, 棕髮妞. 一般美國人或是歐洲人對於 blond girl 的刻板印象就是胸部很大, 但是沒有大腦, 又很喜歡作愛, 所以很容易就能騙上床. 所以在美國有很多所謂的 blond jokes, 講的就是對金髮妞的一些笑話. 你在美國跟人家說 blond joke, 人家都會知道你在說什麼. 而棕髮妞則正好相反, 她們通常都很有智慧, 事業心也很強. 所以我聽老美說過一句話蠻有意思的, If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!
很多美國的小孩 子都是金髮, 但是隨著年紀漸長, 頭髮的顏色會漸漸轉為褐色夾雜金色, 通常我們可以根據其純度而將其區分為 bleach blond, sandy blond 和 dirty blond. (事實上沒有人是天生的 bleach blond, 一般 bleach blond 的頭髮, 都是染出來的結果.) 我們可以稱染出來的金髮叫作 dyed blond hair, 而天生的金髮叫作 platimum blond.
9. I don't like my wife bitching around.
我不喜歡我老婆潑婦罵街.
一般男生總覺 得女生嘮叨, 這個嘮叨在英文中就是 bitch. 這個 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當動詞用時, 則是嘮叨的意思. 例如, My girlfriend bitches me all the time. 我女朋友總是嘮叨我. 或是你可以用 bitch around 這個片語. 有點像是中文潑婦罵街的味道.
10. She is a slut.
她真是一個蕩婦.
教 完好的, 也要教些不好的了. Slut 是個非常不好的字, 它和 bitch 這個字差不多, 都有點像是罵人"妓女"的味道. 但二者的意思嚴格說來不盡相同. Bitch最好的翻譯是"壞女人", slut最好的翻譯是"野女人,賤女人". 說得更清楚一點, slut 多半強調的是那種喜歡一夜情的女人, 到處追求新鮮刺激, 喜歡跟不同的男人發生關係, 而 bitch 純粹就是那種看到她就想對她吐口水的女人. 不過除非你是真的很討厭某人, 不然不要用到 slut 或 bitch 這兩個字.
特別注意 slut 這個字是給女生專用的, 如果要講男生, 要用 slut boy. 男生女生都可以用的, 則是一夜情人 one nighter, 一夜情則是 one night stand.

I like the chicken,but there are too many bones in it.

這次我想跟各位談談比較輕鬆一點的話題,也就是個人所收集到一些關於「吃」的趣事。吃的習性完不但可以反映出一個民族的特性,還可以製造許多有趣的話題。你可以想像當老美遇上雞爪, 當我意外在美國吃到涼麵是什麼樣的場面嗎? 請大家就來幫我回憶一下,關於吃的趣事。

1. I like the chicken,but there are too many bones in it.

我蠻喜歡這道雞的,就是骨頭多了點。


或 許有人會覺得來到美國之後,整天一定不是牛排就是漢堡薯條。其實亞特蘭大的中國城 Chinatown 應有盡有,只要在台灣買的到的, 在這裏也多半有供應。你想喝珍奶? 沒問題,Chinatown 買就有。想吃蚵仔煎? 沒問題,還是到 Chinatown 買就有。甚至在台灣頗受歡迎的港式飲茶這裏也有, 老美稱它叫 dim sum (點心)。雖然樣式少了點,但卻也能聊解思鄉之苦。

話說 有一次我的寶貝美國室友跑去吃 dim sum. 回來之後我問他喜不喜歡. 他就說了,"I like the chicken, but there are too many bones in it." 我一聽就立刻明白過來,就告訴他,"You know what? That's chicken feet." (你知道嗎? 那是「鳳爪」啦。) 看他那副受驚的表情, 早知道還不如不告訴他。

2. Do you know what "noodle salad" is?
你知道什麼是「麵條沙拉」嗎?



在 美國有個奇特的現象,就是老中開的中餐館多半都是老中在吃的,但也有老美開的中餐館,但卻大多是老美在吃的。主要是因為老美所喜歡的「中國菜」基本上都比 較甜, 跟一般中國人的口味並不是很像。話說有一次我到一家老美開的中餐館,"Noodle House" 這家店是專門在賣亞洲口味的麵食。但菜單上最吸引我目光的是開胃菜 (Appetizer) 那一欄,有一道 noodle salad,我實在很好奇,麵條也可以作成沙拉? 於是乎我就立刻點了 noodle salad 來吃看看。等到菜一上桌,這下才恍然大悟,原來 noodle salad 就是我們常吃的「涼麵」, 真是太有意思了,所以你現在知道,在美國也可以吃到涼麵,只是他們取了一個很洋味的名字: noodle salad。

3. What does it say in your fortune cookie?
你的幸運餅裏面說些什麼?

在 美國幾乎不管上任何一家中國餐館,飯後他們都會給每個人一個 fortune cookie. (中文可直譯為幸運餅或籤語餅) 這種餅干是中空的,而裏面會有一張小小的籤,告訴你今天運勢如何。結果有一次我的老美朋友告訴我該如何「正確地」解讀 fortune cookie 的絃外之音,他教我,你可以在每一句話後面都加上 in the bed. 這樣子籤語會更有趣。舉些例子來說吧, 原來是 "Your luck is about to change." (你的運勢即將改變) 加上 "in the bed." 之後就變成了,(你的運勢即將在床上改變) 或是,"You lood great and you know it." + "in the bed." (你看起來很棒,你是[在床上]知道這一點的。)"Life is tough. It's even tougher if you're stupide." +"in the bed." (生活是很艱苦的,而且它會變得更艱苦,如果你 [在床上]很笨的話。) 怎麼樣? 經過這樣小小的修改, 原本很無聊的 fortune cookie 是不是也變得很有趣呢?


4. I don't want any chili pepper on my beef.
我的牛肉上不要放辣椒喔。


有 一次我跟另外一個中國人請我的美國室友去吃中國食物。因為我們點了一個宮保雞丁,所以就順道跟我的老美室友解釋到「宮保」是什麼意思。宮保者, 辣椒也,可是我們兩個老中對辣椒的英文要怎麼講有點小小的爭執,我很肯定地說是 chili,但有人硬要說是 pepper,兩人互不相讓, 我的室友也搞不清楚我們在到底在講什麼東西。後來菜一上桌,我們就指著辣椒同聲問他,「這到底是什麼?」他笑了笑說,"This is called chili pepper." 這時我才恍然大悟,原來我們常吃的辣椒既不是 chili 也不是 pepper, 而是兩個字合起來 chili pepper. 更仔細一點來說,pepper 是某一植物家族的總稱,例如青椒 (green bell pepper) 就是 pepper 的一種,所以辣椒 chili pepper 只能算是眾多 pepper 中的一種。

事實上 chili 和 pepper 這兩個字在英文中單獨用的話都還另有解釋,chili 指的是一種墨西哥的紅番椒,但通常老美講的 chili 是指在速食店在賣的一種 chili soup 裏面放了肉醬豆子等一堆雜七雜八的東西。而 pepper 單獨用的話則是指「胡椒」而言, 例如你問 "Do you want some peppers?" 就是問別人要不要來點胡椒。


5. There must be some anchovies on the pizza.
這個比薩上面一定放了小魚乾。


你 以為只有中國人在吃小魚乾 (anchovy) 嗎? 那你就大錯特錯了,老美也吃小魚乾喔! 而且是放在你最最最想不到的地方--比薩上面。雖然並不是每家比薩店都可以讓你選 anchovy 當成 topping。但像如果你到達美樂就有在賣這種特殊口味的比薩。不過你以為老美很喜歡吃這種比薩,那麼你又錯了, 事實上有些老美很痛恨吃魚。所以呢? 如果這個比薩很難吃,就算裏面沒有放 anchovy,老美彼此之間也會開玩笑地說,"There must be some anchovies." (這個比薩一定是放了魚。) 至於誰會去買這種放了 anchovy 的比薩呢? 這我就不知道了,至少我是不會去買的。

另外老美也常把一些味道聞起來不好的食物形容成 fishy,也就是指有魚腥味。我曾經很失敗的一次經驗就是煮紫菜蛋花湯請老美喝, 看來他們不是很習慣吃海產,居然跟我說 "This soup smells fishy." (這個湯聞起來有魚腥味) 害我覺得很不好意思。


6. Do you want some spams?
要不要來一點 Spam 火腿啊?



隨 著電子郵件的日益普及,垃圾郵件的問題也越來越嚴重。所以大概許多人都聽過 spam 這個字,指的是亂寄電子郵件給別人。例如你可以說, "Those dot-coms spam me every day." (那些網路公司每天都拿垃圾郵件炸我。), 其實這些垃圾郵件不外乎是產品推銷,不然就是一些污辱你我智商的一夜致富計劃。

那 spam 這個字是怎麼來的呢? 我想大家應該會有興趣知道吧? 有一次我跟我室友弄三明治給我吃,他問我,"Do you want some spams?" 我很驚訝,"Spams?" 不會吧? 後來我室友解釋給我聽。Spam 原來是一種火腿罐頭的商標名,大家想想罐頭的東西會有多好吃? 所以 spam 後來就又多了一個意思,就是指大家都不喜歡的東西。後來電子郵件興起, 這個字就理所當然地成了「垃圾郵件」的意思。不過這倒是替 Spam 這公司打了很大的免費廣告,至少像我現在去買東西如果看到 Spam 火腿,都會不自覺地多看兩眼。


7. A1 or 57?
你要 A1 還是 57?

這 句像暗語一樣的對話不是發生在毒品交易或是軍火交易,而是實地發生在我去吃牛排的時候。那一次, 侍者在我點完牛排之後就沒頭沒腦地問了我一句,"A1 or 57?" 聰明的你猜得出他在問什麼嗎? 原來 A1 和和 Heinz 57 分別是兩種在美國最有名的牛排醬啦! 所以他就直接簡稱 A1 or 57? 所以其實他是問我,"What kind of steak sauce do you want?" (你要什麼樣的牛排醬啊?) 這也許難不倒老美,但我可就不行了。
講到這個 sauce 其實學問還蠻大的,剛到美國時就只知道 BBQ sauce 一種。不過我現在就慢慢知道了,吃 chicken strip 時要沾 honey mustard sauce,吃海鮮冷盤時要沾 cocktail sauce. 如果是吃牛排呢? 那自然就是 A1 or 57 啦。


8. Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King.
每一家可口可樂都有跟隨一家百事可樂,而有了一個麥當勞呢? 就會有一個漢堡王。


大 家應該都有相同的經驗吧! 當某一家餐廳生意作的不錯的時候,立刻就會有一堆人競相起而效尤。像是兩三前年興起的狗不理湯包和蛋塔熱潮就是一個很鮮明的例子。所以如果你想要表達這種 「跟屁風」的意念該怎麼說呢? 很簡單,老美有一句成語就叫,"Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King." 話說當初可口可樂從亞特蘭大地下街的一種感冒藥搖身一變成為全國風行的飲料之後,立刻就招徠了一大堆的倣效者是, 像是 King cola,Cola cola 之流的,但是經過幾十年的競爭下來,目前就只剩下一家 Pepsi 還尚可跟 Coke 相抗衡。同樣的例子也發生在麥當勞身上,Burger King 很明顯的就是模倣 Mcdonald 的經營模式。所以在老美心中漢堡王根本就是一家「假的」麥當勞。所以才會有這麼一句, "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its Burger King."

這句話當然不應侷限在吃的方面,像前一陣網路熱時一堆 dot-come 公司都有著非常類似的面貌。像是 stamp.com 和 estamp.com 你能分辨誰是誰嗎? 這時候你就可以形容說,"Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its Burger King."


9. Please don't talk me into eating this jellyfish.
不要說服我去吃海蜇皮。


老 美對於老中什麼東西都吃通常會採取敬而遠之的態度,他可以看你吃,但你要他吃,門都沒有。那什麼東西老美最不敢吃? "Pork feet?" (豬腳?) 這個不夠勁爆,有些老美也吃豬腳說. 你也不要拿什麼虎鞭熊掌去嚇老美,畢竟那種東西我們也很少吃的, 不是嗎? 但有些東西我們常吃,老美也會覺得很不可思議,例如呢? "pork blood" (豬血),"chicken feet" (雞腳) eel (鰻魚) 和 "jellyfish" (海蜇皮). 其中 jellyfish 可能很多人想不到,但在老美的觀念中,jellyfish (水母) 是那種有毒,半透明,很漂亮但叮人會很痛的水生動物,這種東西怎麼能吃? 你不相信下次準備一盤海哲皮請老美吃,等酒過三巡之後再告訴他那是什麼,我保証他一定驚訝地說不出話來。

這裏順便介紹一下 talk someone into doing something 這個句型,這句話是說服某人去作某件事比較口語的講法, 例句: "He tried to talk me into buying that ring,but I refused." (他試著說服我去買那個戒指,但我拒絕了。) 這個句型也就相當於 persuvade someone to do something 或是 convince someone of doing something.


10. Could you bring me a gravy boat?
能不能請你幫我帶一個滷汁皿?


這 個 gravy 是一種褐色的稠汁,通常老美在吃 mashed potato 時都會加上一點 gravy 調味。那這個 gravy boat 就是用來裝 gravy 的一種器皿。(utensil) 這樣講也許太抽象, 大家有沒有吃過牛排? 拿來裝黑胡椒醬那種像船一樣的器皿就是 gravy boat. 話說第一次老美跟我說,"Could you bring me a gravy boat?" 我的直覺反應就是 "boat?" 帶什麼樣的船啊? 原來此船非彼船,指的是盛裝東西用的器皿。

Mardi Gras

個人來美國之後覺得, 想要跟老美聊的來, 不但是英文底子要好, 跟老美講話, Pardon 次數不能太多, 不然自己也會覺的不好意思. 另外一點也很重要的, 就是要懂美國的文化, 這集我就用十個句子來介紹一下美國的 Mardi Gras 這個盛大的嘉年華會, 這可是許多美國大學生心目中的朝聖地喔!.在美國的朋友們, 不妨跟老美談談 Mardi Gras, 其結果就像老外突然跟你談起鹽水蜂炮一樣, 那種親切感, 是我筆墨難以形容的.
1. What is Mardi Gras?
Mardi Gras 是什麼呢?
Mardi Gras 的由來是在於天主教徒在復活節之前會有齋戒的儀式, 在這個齋戒之前呢? 當然要好好的大吃大喝一番了, 所以 Mardi Gras 就這樣產生了. 通常在 Mardi Gras Day (今年是 Feb. 16) 會有連續二星期的慶祝活動.
2. Mardi Gras is the biggest carnival in America.
Mardi Gras 是美國最大的嘉年華會.
說它是最大一點都不為過, 今年預計有二百萬人參加這項盛會, 而且大多是年輕人, 很多美國大學生就把參加 Mardi Gras 當成是朝盛一般, 是他們的一個夢.
3. It is celebrated in New Orleans every year.
每年都是在紐奧良慶祝.
New Orleans 是美國南方大港, 光是承平時期就是遊人如織. 這個地方原來是法國殖民地, 因此建築都古色古鄉, 帶有法國風味, 同時它也是爵士樂的發源地, 愛好爵士樂的朋友絕不能錯過.
4. There will be four parades in a row on Sunday.
在星期日的時候, 會有連續四場遊行.
Parade 是 Mardi Gras 的一個重頭戲, 但它不像一般我們國慶遊行只有一場, 它從二個星期前每天都有 parade, 而且離 Mardi Gras 越近, 次數越多, 內容也越精采. 每個 parade 都有主題, 可以在網路上查的到.
5. The parade will pass by Garden District then go to Canal Street.
遊行將會經過 Garden District 和 Canal Street.
Garden District 跟 Canal Street. 是二個看 parade 最重要的街道, 也是人潮最集中, 內容最精采的所在. 想要看到 parade 的人, 一定要去這二個地方看看.
6. They give out a lot of beads from the float.
他們從花車上送出很多珠珠.
這 個 bead 長的其實像項鍊, 但是大家都說 beads. 這是 Mardi Gras 的另一項特色, 他們會從花車 (float) 上丟很多很多珠珠下來, 大家就拼命地搶, 拼命的撿, 為什麼要搶?? 因為這個 beads 就是在 Mardi Gras 時用的錢.
7. You can go to French Quarter if you got some neat beads.
如果你有了一些很棒的珠子, 你就可以到 French Quater 去了.
French Quarter 是紐奧良最著名的觀光據點, 那裏有許多充滿法國風味的建築物, 還有風味別具的陽台(balcony), 當然也少不了許多高級的餐廳.
8. The most famous street in French Quarter is Bourbon St.
在法國區內, 最有名氣的非 Bourbon St. 莫數了.
Bourbon St. 內有各式各樣的脫衣酒吧 (strip bar) 還有各式各樣的爵士樂餐廳. 當然這也是整個 Mardi Gras 震央之所在, 整條街上擠滿了瘋狂的群眾, 大家手拿啤酒, 互相推擠, 把 Mardi Gras 的氣氛炒到最高潮.
9. You can ask the woman in the street to "Show your tits"
你可以找街上的女孩, 鼓起勇氣對她們說 "Show your tits" (tits 就是指那二點啦!)
這是另一個 Mardi Gras 有趣的傳統, 走在 Bourbon St. 耳邊聽到的盡是一些被酒精麻醉的年輕小伙子在大喊這句口號. 當然也有人說 "Show your xxx"
10. If they did flash, you have to pay them some beautiful beads.
如果她們真的亮出來給你看的話, 你就要付他們一些珠子.
"Flash" 指的就是掀衣服的動作, 而這時 Mardi Gras 的錢-- 可愛的珠珠就派的上用場了, 你就要付人家一些珠珠作為她的報酬.
希望大家明年有機會到 Mardi Gras 親身體驗一下!

讓美語活起來

許多人都曾經說過,英文要講得好,就一定要先學會用英文去思考。因為英文和中文的詞性相差太多,所以許多英文字彙和中文之間並不是有一對一的對應關係。例 如講到「最後」這個字, 我想大多數的人會直接把它翻成 "finally"。但有些情況下,「最後」翻成英文用 end up with 會來會更恰當,也比較符合老美說話的習慣。這個單元的主要著眼點就是在於讓各位讀者能克服中文母語的影響,進而達到能用英文去思考的地步。


1. How many pages did you end up with?

你的(報告)最後有幾頁?

依 照大多數人的習慣,「你的報告最後有幾頁」這句話通常會把它翻譯成,"How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事實上如果是老美來說這句話,他們會說的是,"How many pages did you end up with?" 也就是說,當老美提到「最後」這個概念時,他們通常用的是 end up with 這個片語。所以如果你要說,「看了那麼多的房子之後,我們最後還是買了湖邊的那棟房子」就是,"After seeing so many houses,we ended up with buying the one on the lakeside."


2. That project turned out to be a big flop.
那個計劃變成一個大失敗。


講 到「變成...」這個動詞,become 會是許多人唯一能想到的英文翻譯。所以這個例句許多人會翻成 "That project became a big flop." 對,這樣講完全沒錯,但各位下次不妨可以學老美用 turn out 這個片語來代替 become. 這樣子這個句子就會變成 "That project turned out to be a big flop." 聽起來有沒有比較順口呢?

另外老師上課時在 講到數學運算時也常說 turn out 例如最常見的,"If you multiply the first equation by 2,the two equations will turn out to be exactly the same." (如果你把第一個式子乘以 2,這兩個式子就會完全一樣。)


3. I ate salad,soup,steak and pudding. On top of that,I drank two cups of coffee.
我吃了沙拉,湯,牛排和布丁,除此之外,我還喝了兩杯咖啡。

講 到除了什麼什麼之外,以前老師教我們的都是 besides,in addition to (包含的除外),不然就是 except 所以這個例句一般人的講法會是,"Besides/In addition to salad,soup steak and pudding,I drank two cups of coffee." 但除了 besides/in addition to 之外,老美也很喜歡用 on top of that 這個片語. 而且當他們在講 on top of that 都還會特別強調加強語氣。通常能表現出一種誇大的語氣來吸引聽者的注意。比方說吧!「她的未婚夫不但有五棟房子和二部豪華轎車, 銀行裏還有十億元的存款」在這裏重點是最後的十億元存款,所以句子這麼造,"Her fiance has five houses and two luxury cars. On top of that,he has 1 billion dollars in the bank."


4. We're gonna have two parties back-to-back next weekend.
下週末我們將連續有兩場派對。


「連 續」這個概念在英文中的說法有很多。最簡單的可以用單一副詞 consecutively,例如例句就可以翻成 "We're gonna have two parties consecutively next weekend." 當然你也可以用片語 in a row 或是 back-to-back 來替換這個 consecutively. In a row 原意是排成一列, 例如 three days in a row 就是三天排成一列,也就連續三天的意思。而 back-to-back 字面上則是「背貼背」, 當然也有連續的意思在內。所以比方說期末考到了,哇咧,明天居然連續考三科。這個用英文說出來就是 "We'll have three tests in a row tomorrow." 或是 "We'll have three tests back-to-back tomorrow."


5. I have another class right after this.
我隨後(下一堂)還有課。


我 剛來美國時常被諸如,「我隨後 (下一堂) 還有課」,「下一輛公車隨後就到」這樣的句子困擾。原因是我覺得「隨後」如果翻成 immediately (馬上) 似乎不太對,但又想不出什麼其它替代方案。後來我才慢慢了解原來 「隨後」就是用 right after 或是 right behind. (單指空間上的之後) 所以要是上課時坐隔壁的不帥的男生問妳,"Have a cup of coffee with me after class?" (下課後一起去喝杯咖啡嗎?) 拒絕他就是,"I'm sorry,but I have another class right after this." (很抱歉耶,我下一堂還有課。) 或是像有時候公車擠不上去,司機伯伯就會告訴我,"There is another bus right behind this one." (下一輛公車隨後就到。)

提醒各位,right 在英文中常常有「馬上」的意思,例如,"I will be right back." 就是我馬上回來的意思。所以如果你去掉 right 單說 "I have another class after this." 當然也可以,但意思會變成,「我之後還有課」(也許是下一堂,下二堂有課不一定),但如果是用 right after this class 則很明確地指出了是「下一堂」。


6. Knock it off. I can't stand this anymore.
停止吧! 我再也不能忍受了。


「停 止」這個動作在英文中有許多的表示方式,例如最簡單的 stop 就是一例,但是除了簡單的 stop 之外,老美也喜歡說, "Knock it off." 或者是 "Cut it out." 例如看到兩個人在打架, 你可以趕快說,"Knock it off" 或者是 "Cut it out." 來勸他們快點住手。

Knock off 這個片語還有許多其它的用法,像是颱風把高壓線給吹掉了,在這裏你就可以說,"The typhoon knocked the power line off." 或是上數學課時老師說把 x 給消去,這裏的消去也可以用 knock off 喔。造個句子就是,"If you knock off x in this equation,you will end up with the final solution." (如果你把 x 從這個式子給消去的話,你就會得到最後的答案。)


7. How can we get through this (situation)?
我們要如何度過這個(難關)呢?


講 到度過某個困難的時刻,或許你的直覺反應是要用 pass 或是 overcome. 但是另外還有一個你想不太到的說法: get through 或是 pass through. 例如有一次我搭一個老美的車因超速被警察攔下來, 他就很緊張地說,"How can we get through this?" (結果最後他還是無助地被警察伯伯開了一張罰張。) 或是當有人遭逢不幸,我就會安慰人家說,"No matter what's going to happen,we will get through this hard time together." (不管再來會發生什麼事,我們都要一起過度難關。)
注意一下如果是要講的是你已經遭遇過的事情,則過去式 got through 和完成式 have been through 同樣好用。例如期末考好不容易結束了, 你可以鬆口氣說,"I'm so glad I got through finals week." (我很高興終於考完了。) 或是 "I'm so glad I have been through finals week." (強調"已經"考完了。)


8. We have to work this problem out by tomorrow.
我們必須在明天之前解決這個問題。


講 到 work out 這個動詞片語,它在英文裏的用法可是千變萬化的。首先例如解決問題,老美除了說 solve 之外,也超愛用 work out 的,所以解決一個問題你不但可以說 solve a problem,還可以說 work a problem out. 不過有時候還要看看上下文的意思,如果我說,"Let's work out some plans for the holiday." 這裏的 work out 翻成解決當然不太恰當,所以你可以把它翻成「作出來」. 整句的意思就是, 「讓我們為假期擬定一些計畫」。

其實 work out 不單單可以代表「解決」 (solve) 的意思,或是「作出來」的意思。它還可以代表「成功」(succeed). 例如你寫了一個程式,但你不知道能不能成功地執行,你就可以說,"I don't know if this program is gonna work out." (我不知道這個程式會不會成功。) 或是男女朋友交往,但你覺得你們倆個人不可能有結果, 這句話就是,"I don't feel this relationship is gonna work out."

當然啦,許多人都知道 work out 還可以代表運動 (exercise) 的意思。(但通常是指在健身房所作的運動),所以從這裏不難看出老美其實很喜歡用一些很簡單的單字, 例如 work out 就可以用來替換比較難的 solve 或是 succeed. 這也算是美國口語上的一種趨勢吧!


9. I have to work on your name.
我必須練習(發出) 你的名字。


講 到這個趨勢,那我再考考大家知不知道 practice (練習) 這個字可以用什麼字來代替? 想到了沒? 答案是用 work 就可以代替 practice 喔! (通常 work 之後會再加上介系詞 on,成為 work on something) 像是有一個老美問我叫什麼名字, 我告訴他我叫 "Kun-Lin" 結果他發了兩次都發不對,自己就笑了笑說,"Sorry,I have to work on this one" 其實他想說的就是,"Sorry,I have to practice this one." (很抱歉我必須練習一下。) 的意思啦!

跟 work out 一樣,work on 用在不同的地方就有不同的意思。像是你去餐廳服務生要收盤子時就會問,"Are you finished or still working on it?" (你吃完了嗎? 還是要繼續用?) 所以在這裏 work on 可以當「吃」解釋。但是如果你到醫院去,聽到有人說,"The doctor is still working on his patient." (醫生還在醫治他的病人)Work on 在這裏又成了治療 (heal) 的意思。(這個 work on 在這裏如果翻成 「吃」就太可怕了吧! ) 但是我想告訴大家,雖然 work out 和 work on 在不同的場合有不同的解釋, 但大家不必去死記每一種的解釋,只要看一下上下文,通常他們的意思都很明顯。


10. I really need to kick back during the holiday season.
我假期時真的需要好好放鬆一下。


最 後講到 relax 這個字,relax 在口語中可以代換成 kick back. 聽來是不是有點奇怪呢? 但這真的是蠻流行的講法。例如我在廣播上常聽到,"Kick off your shoes and kick back for a while." (脫掉你的鞋子,好好地放鬆一下自己。)
Kick back 這個片語還有許多其它的意思,但都跟字面上的意思「踢回去」有關。例如報復 (revenge). "The United States decided to kick back after the incident" (事件發生後, 美國決定要報復。) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔,例如,"The company had to kick back a lot to the corrupt officer." (這家公司必須給腐敗的政府官員很大一筆佣金。)

雙關語

英文和中文一樣,常常一個字或一句話會有兩個以上的意思,這在中文裏叫雙關語,英文裏則叫 pun. 當然像我剛開始英文不好的時候, 常常只能聽出字面上的意思,而聽不出裏面的弦外之音,所以每次去看電影時大家在笑時,我只能跟著「陪笑」,不知道到底為何而笑, 為誰而笑。後來終於在看 007 (讀法: double-O seven) 的 The world is never enough 時好死不死給我聽出一句雙關語來,那時心中真是暗自竊喜。後來我才發現,其實在一些報章雜誌 (特別像是 TIME 時代雜誌) 的標題都特別喜歡用雙關語, 只要你多留心,一定會有不少意外的驚喜。不過這次先不跟各位大玩文字遊戲,我們只看一些比較生活化,都是我在日常生活中聽到過的雙關語。

1. You can only drink in your private place.

你只能在自己的地方喝酒。

Private place 這個字有兩個意思,一個是指私人擁有的地方,如自己的房子或是自己的小房間,另一個意思則是相當於中文的「私處」。記得有一次和老美在我們宿舍樓下的交誼 廳開 party,像這種時候大家不免要喝點小酒。但是我們學校有明文規定,不能在公共的場合喝酒,所以 party 才剛開沒多久, 舍監就跑來對我們說,"You can only drink in your private place." 他的意思當然是要我們把酒拿回自己的房間喝啦。沒想到這時候有一個老美耍寶,把整瓶啤酒往自己的褲子一放,說,"Ok, now I'm drinking in my private place." (好,我現在就在我的「私處」喝酒。) 直把大家笑到四肢無力。
2. You cold shoulder.
你對人都不理不睬。

在 英文中,give someone a cold shoulder 這句話指的是對某人不理不睬的意思。例如,"My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight." (我的女朋友在跟我大吵一架之後就不理我了。) 而在我之前所提的那部 007 之中,有這樣一段劇情,就是當石油大王的女兒 (蘇菲瑪索飾) 和 007 在床第之間溫存時,她一邊冰塊摩擦他的肩膀, 一邊說,"You cold shoulder." 其實這句話表面上是說,「你的肩膀好冷」 但事實上她想說的是, 「你都不理人家」. 如果有去租錄影帶回來看的人,不妨注意一下這句話它是怎麼翻的。
題外話: 個人對這一幕有點小小的意見,當他們兩人在床上一陣翻雲覆雨之後,蘇菲瑪索起床時居然還抱著棉被把自己的身體包得緊緊的, 難道她還怕他看不成? 看來實在有點假耶。

3. I'm expecting a cold reception.
我早就期待你會冷淡地接待我。

Cold reception 這句話同樣出自 007 那部電影,這句話剛好跟我們常聽到的「熱情地接待」: warm reception 正好相反,意指「冷淡地接待」。話說當石油大王的女兒問 007 會不會滑雪時,他的回答是,"Yes,I'm expecting a cold reception." 如果單看字面上的意思,這句話是說,「我早就料到你不會熱情地招待我」,但事實上 007 用了 cold reception 的雙關含意,意指「我早料你會用這種在冰天雪地的活動來迎接我」,所以這句話妙就妙在他一方面答應她要去滑雪, 一方面又暗罵她招待不夠熱情,實在是高招啊!

4. Check out my figures.
看看我的數字。

Figure 這個雙關語在美國常常被拿出來使用,因為 figure 不但可以指「數字」或「圖表」而言,又可以指女人的「身材」, 所以有很多妙用. 像是如果有一個女生拿了一疊數據來給你看,跟你說,"Check out my figures." 當然很明顯地她是指「看看我的數字」。這時如果你要吃她豆腐的話,就可以回她一句,"That's a nice figure." 當然你說的也是雙關語,可以解讀成,「這個數字很棒」,但其實你真正的意思卻是「嗯.. 身材很棒。」這裏注意一下,figure 當身材解時多半用單數,而當數字或圖表時多半用的是複數 figures。在這裏人家明明講的是複數的 figures,你就是故意要理解成單數的 figure,分明就是要佔人家便宜說。
之前我在書上也看過類似的笑話,大意也是有一個女生說,"Check out my figures." 那個男生的回答更妙, "That's a round figure." 大家知道嗎? round figure 在數學上的話意思指「整數」, 例如你去買東西剛剛好 $17.00 那就是一個 round figure (因為小數都剛好 round off 掉了!) 但是 round figure 對女生講的話則是指「渾圓的身材」,round 在這裏又成了「渾圓」的意思了。怎麼樣,是不是很有趣呢?
5. There is nothing underneath.
下面什麼東西都沒有。
有 一次我和幾個老美在電視上看馬戲團表演,其中有一個節目是空中飛人的項目,結果看到有一個年紀輕輕的小姑娘出來表演了, 我們當中有一個老美就驚呼了,"There is nothing underneath." (她裏面什麼沒穿) 我這時立即睜大了眼睛,看看能不能從電視上瞧出什麼端倪來。可是我很失望地發現,其實她裏面還是有穿的,只不過是那種很透明很透明的貼身衣物罷了。當我把 我的大發現告訴他們, 結果害我被恥笑一頓,原來他說的,"There is nothing underneath." 照字面翻釋是指「底下完全沒有東西」, 他原本的意思其實是說「底下完全沒有安全網之類的防護設施」,但卻被色迷心竅的某人理解成了「裏面什麼都沒穿」的意思。
另外有一句雙關語跟這句有 異曲同工之妙,就是以前 Brooke Shields 替牛仔褲公司廣告時,曾說了一句,"There is nothing between me and my jeans." 這也是一句有趣的雙關語喔,因為你可以解釋成, (1) 牛仔褲十分貼身,或是 (2) 我裏面什麼都沒穿。

6. This way up.
這頭朝上。

大 家如果有仔細看過箱子上的英文的話,就一定有看過 "This way up." 這句話指的是「這頭朝上」。我想大概是有些貨品不能倒著放, 所以特別註明出來。有次我看了一部叫 "Chicken Run" 的電影,講的是有一群雞想辦法要從雞舍逃跑的故事, 他們最後做出了一台飛機,還鋪了一條跑道。跑道的盡頭就放了一塊箱子的木板,上面就寫著 "This way up." 這裏就是編劇的巧思了,因為在這裏 "This way up." 有另一個雙關語的意思,way 可以指一條道路而言, 所以 this way 在這裏指的就是跑道而言,而 "This way up." 指的就是「從這個跑道起飛」的意思了!

7. Oh. I'm coming.
喔. 我來了。

Come 這個字大家都知道是「過來」的意思,但它另外還有一個色色的口語用法, 指的是在愛愛時的「高潮」。所以美國的電影裏常常會用到這個雙關語來製造笑料. 比如說在美國派 (American Pie) 這部電影裏吧! 兒子和他女友躲在房間裏做人生最快樂的事情,結果父親來敲門了,你猜怎麼這? 這個女生這時剛好說,"Oh. I'm coming. I'm coming." 父親誤以為她是說「我馬上就來了」所以就走掉了,事實上呢她當然指的是另外一個意思啦!
另一個例子就是在之前講的那部 007 電影的結尾,007 說了一句,"Christmas only comes once a year." 這句話聽來平凡無奇,意思就是「耶誕節一年才來一次」,但在場的美國觀眾都笑翻了,你知道為什麼嗎? 因為那個女主角的名字剛好就叫 Christmas,所以這樣子你就不難猜說為什麼老美要笑了吧?

8. This is a free elective course.
這是一門選修的課。

有 一次我在校園內遇到一個朋友,我很驚訝她怎麼還沒畢業,照理說她這個暑假就該走人了啊! 結果她垂頭喪氣地跟我說,都是被學校給害慘了啦! 因為有一門課上面寫著,free elective course,結果她就以為是可以自由選擇要選或不選,當然她就沒選啦! 結果到了結算畢業學分的時候, 人家告訴她少選了一門課,不讓她畢業. 這時我才知道,原來學校的 free elective course 是指從幾門課當中「選修」一門, 而非像我同學理解的那樣,「自由」選擇要不要選. 我朋友她還是老美喔! 這樣的錯誤連老美都會犯,更別說是我們了。
除 了 free elective course 之外,還有一種課程叫 option courses. 這種課程就相當於我們的課外活動, 如果你想學一些手工藝,舞蹈或是音樂課程的話,就可以來修 option course,當然這是要另外交錢的,而且也不是一定強迫要修的啦!

9. He is still up in the air.
他還沒決定呢!

Up in the air 是一句片語,指的是懸而未決的,或是說還沒作決定的。比如說你問我「畢業之後想不想留在美國啊?」那我的答案就是, "I'm still up in the air." (還沒決定呢!) 話說在美國學開飛機是很稀鬆平常,我就認識有個老美正在飛行學校學開飛機。有一次我問他, "Do you want to be a professional pilot someday?" (你想不想有一天能當職業的飛行員啊?) 他用手指指天空,用這句很妙的雙關語回答我,"I'm still up in the air." 一方面可以指, 「我還在學飛行呢!」(up in the air 當成具體的在空中) 但一方面又點出了「我還沒決定呢!」 (up in the air 當成懸而未決的。)

10. I am over you.
我跟你完了。

如 果你要跟你的阿娜答分手,最簡單的講法就是,"I am over you." (我跟你拜拜了) 或是說,"We are over." (我們分手了。) 所以 over 在這裏是結束的意思喔。但是 over 也有「在... 上面」的意思,所以如果你騎在別人的背上,也可以說,"I'm over you." 所以這個 "I'm over you." 也是一個雙關語喔! 記得有一集 "Friends" 裏正在熱戀的 Rachel 和 Ross 兩人吵得不可開交,Rachel 就在 Ross 的答錄機裏留言,"I'm over you." 沒想到兩人後來又和好了,但 Ross 的電話留言卻還沒聽。那 Rachel 當然是很後悔留了不該講的話,堅持不讓 Ross 聽留言. 當然兩人就搶起電話來了,最後 Ross 搶到電話,但 Rachel 也不死心,一跳就跳到 Ross 背上緊抓著不放。Ross 一放留言,聽到 "I'm over you." 很驚訝地看看 Rachel. Rachel 這時只好趕緊自圓其說, "Yes,I'm over you." (對啊,你看我在你背上。)

男女間的感覺

話說我最近看了一個電視節目叫: Temptation Island (誘惑島)。顧名思義,誘惑島就是一個充滿誘惑的地方。(廢話) 島上有許許多多的俊男美女,是專門用來考驗情侶之間的忠誠度。所以製作單位每次會邀請四對男女朋友,然後把它們分別放在島上不同的地方去接受誘惑。到最後 你們可以自己決定是否要繼續在一起還是要分手。OK. 這次要談的主題就是當男人或女人遇到你有感覺的對象時,要怎麼用很口語化的方式去表達自己內心的感覺。

1. I still have feelings for her.
我對她還有感情。

I have a crush on that girl.
我迷戀(喜歡上) 那個女孩。


中 文裏說我們對某人有「感覺」指的就是對別人那份感情還在。英文的用法也十分類似,老美也說,have feelings for someone. 特別是當他們提到自己的前任男女朋友時,常會說,"I still have feelings for her/him." 意思就是緣份未盡,心裏上還是喜歡人家的。舉個六人行 (Friends) 裏的經典名句來加深印象吧。有一次 Chandler 的前任女友 Janice 來找他,還說要在他家過夜,那 Chandler 的現任女友 Monica 就反對啦, 而她的理由就是,"He still has feelings for you.",更勁爆的是下一句,"Feelings can't go forever,but you can." (感情是不會永遠消失的,但是.. 妳可以永遠消失) 再舉一例,如果有兩個人明明都已經分手了,結果還在那裏大吵特架,你個愛情顧問要怎麼分析這個狀況呢? 就這麼說吧,"You're fighting because there is still feelings there." (因為你們的感情還在, 所以才會吵架。)

注意一下 feeling 指「感覺」時用的是單數,例如 "I don't have a good feeling about this." (我覺得這件事不好),但當「感情」講時多半用的是複數,feelings,例如 "No hard feelings." (不要難過),"I still have feelings for her." 都是。

2. She is the girl I'm clicking with.
她就是跟我來電的那個女孩。


Click 這個字是個形聲字,原意是形容「顆粒」一聲。例如你在按滑鼠時不是會發出「顆粒」一聲嗎? ,這個聲音如果用英文發音就是 "click". (我在想按滑鼠的動作就叫 click,不知是否是因為其聲音而來? ) 所以如果我說 "I click with someone." 指的是什麼意思吧? 沒錯,指的就是兩人「一拍即合」,或是更白話一點就是指兩人「來電」。舉個例子來說吧, 今天你帶表姐去相親,回來之後別人問你結果如何? 你就可以這麼說啦,"She clicked with that guy." 或是更簡單一點,"They were clicking." (她倆一拍即合),這樣子你這個媒人就是很成功了。還有一句也很有意思, "They're clicking sexually." (他們兩人在性趣方面一拍即合),通常暗指兩個人第一次見面就上床, 像電影 "Head over Heels" 裏就有這樣的用法。

跟 click with someone 同樣常被老美用的是 "have chemistry" 這個片語。例如 "They were clicking." 這句話你也可以說成,"The have chemistry.", 這句話你可以理解成兩人之間有某種奇妙的化學反應,所以也是指兩人「來電」的意思。

3. I bound with her.
我跟她有往來。

第 一次聽到 "I bound with her." 時,我很直覺地認為這句話是指兩人的關係很親密, 至少應該是男女朋友的關係吧。所以當我第二次聽到另一個男生說 "I bound with him." 時,我嚇了一跳, 還以為這人是 gay 呢! 後來才知道 bound with someone 並不是兩人有親密的關係喔! 這只是說兩人處得來, 像是朋友一樣,所以男生不但可以 bound with 女生,其實也可以 bound with 男生啦! 所以 bond with someone 頂多就是 get along with someone 的意思。所以下次如果是同性別的人跟你說,"We are bonding.",可別太驚訝喔。

類似的用法也 可以說,"I have connection with her." 同樣也是說你們之間有往來的意思, 但是什麼程度的往來端視上下文而定,有時可以是普通朋友間的往來,但也可以是跟「性」有關的往來。Temptation Island 裏就有一段話值得大家學一學,"There was one connection with the girl I clicked with. I bound with her. But it didn't go anywhere." (有一次我跟一個我一拍即合的女生來往, 但卻沒什麼搞頭。)

4. It didn't go anywhere.
但是沒有什麼事發生。


"It didn't go anywhere." 是很值得學的口語說法,意思是 "Nothing happened between us." 什麼事也沒發生。比如說你跟一個美眉打情罵俏好一段時間了,但就是無法跨越普通朋友的鴻溝。別人問你有什麼進展沒有, 你就可以回答說,"It didn't go anywhere." 或是也可以這麼說,"It didn't work out."

為什麼說它是很值得學呢? 因為我知道這句話大多數的人聽得懂,但說不出來。你可能會說 "Nothing happened between us." 但我想你大概不會說,"It didn't go anywhere." 吧! 以此類推,你要問人家「有沒有什麼進展?」最口語的說法是什麼? 想個三秒鐘. 1,2,3 時間到! 答案是,"How did it go?" 答出來了沒? 因為你說 "How did it go?" 所以別人正好可以接, "It didn't go anywhere."


5. Maybe I don't deserve you.
也許我真的配不上你。


Deserve (應得的) 是一個在英文中很好用的字,它應用在談戀愛方面有許多有趣的用法,很值得大家學起來。例如「我配不上你」, 英文就是,"I don't deserve you." 但是如果有人失戀了,你可以安慰他 "You deserve someone better." (你一定可以找到更好的),或是說 "She doesn't deserve you." (她根本就配不上你) 注意一下這裏如果直接從中文翻,"You can find someone better." 聽起就不是那麼好了。用 deserve 有強調這原本就是屬於你的,是你應得的。

此外在日常的會話中也常聽到一句,"You deserve it!" 這句話是說這是你應得的,就是「活該」、「自作自受」的意思 例如有人老愛腳踏兩條船,結果到頭來同時被兩個女人給甩了,這種人不值得安慰,你就可以對他說,"You deserve it."


6. We don't match each other.
我們倆個不配。


和 上一句的 "I don't deserve me." (我配不上你) 不同,"We don't match each other." 指的是我們兩個人不合,或是說兩個人不配.. 像是在穿著方面,我們也常聽人家說, "Your clothes don't match." 指的就是兩件衣服不配,(例如紅衣服配上綠褲子之類的 。) 當然 match 這個字除了當動詞外也可以拿來當名詞用 。例如你要說某兩人很相配,你就可以說,"You are a perfect match."


7. She is physically attractive.
她的身體很吸引人。


在 談戀愛的人通常會把他們的關係分成二大類,一種是男生比較喜歡的,肉體上的, 英文裏叫 physical。另一種則是女生比較喜歡的,精神上的,英文裏叫 emotional. 從這裏又可以引申出很多的變化。例如 "She is physically attractive." 說的就是她很吸引人,特別強調是在身體方面。或是你問別人喜不喜歡她? 別人回答,"I don't know,it's just physical." 這句話男生好像常說,意思就是, 「我自己也不知道,那只是生理上的反應而已.」所以當老美提到 physical 時,你要能聽弦外之音。像是 1981年,Olivi Newton-John 有一首歌就叫 "Phyiscal" 裏面是怎麼唱的呢? "Let's get physical,physical,I wanna get physical,let's get into physical", 下一段就更白話了,"Let's get animal,animal,I wanna get animal,let's get into animal." 上下文一對照,想要不知道是什麼意思也很難吧!
另外也許有人聽過 corporeal 這個字,同樣也是指「肉體的」,例如肉體關係就是 corporeal relationship. 而相對應於 corporeal 這個字的則是 spiritual (精神上的)。例如「精神生活」就可以翻成 spiritual life. 不過這兩個字口語中比較不會用到,一般人說話時用的比較多的還是 physical 和 emotional.


8. I am emotionally unavailable.
我已經心有所屬了。


Physical 強調的是,emotional 強調的則是精神方面。例如我聽老美說過,"I'm emotionally unavailable." 這句話就相當於中文的「心有所屬」的意思。因為雖然 "I'm unavailable." 指的是一個人已經死會了,但是特別強調這只是 emotionally 的 unavailable,所以這是說雖然你們還沒有在一起, 但你的心已經是屬於他的了。那 emotionally cheat 又是什麼? 通常指的是你實際上還沒有作出對不起對方的事,但心裏上卻喜歡別人。也就是中文裏的「精神外遇」啦! 各位知道嗎? 美國的女生也是很愛吃醋的,以前我的朋友只因為跟別的女生講話時狀似親熱,他女朋友就跟大家告狀,"He emotionally cheated on me." 天啊! 像這種女人我們就說她,"She is too emotional." (她太情緒化了。)

補充一點 available 在英文裏可以指一個人還是「活會」,例如我說,"I'm still avaliable." 就是說我還沒交女朋友的意思。而 "I'm unavaliable." 自然就是「死會」的意思了。但有時會有結了婚的人戲稱自己是, MBA,也就是,"Married,But still Available." 的意思。


9. I'm not attracted to you.
你不吸引我。


"I'm not attracted to you." 這句話我在電視或電影上常聽到,可是說真的,我常分不清楚他們倒底是說, "I'm not attractive to you." (我不吸引你) 還是 "I am not attracted to you." (我不被你吸引) 偏偏這兩句話意思剛好相反。天啊! 不過呢,後來我才發現百分之九十九的時候當你聽到這句話時, 他們說的都是,"I am not attracted to you." 也就是 "I don't like you." 這句話比較婉轉的說法。

其實想想,說 "I'm not attracted to you." 真的比直接了當地說,"I don't like you." 好多了,說 "I don't like you." 多麼地刺耳啊, 所以如果別人跟你告白時,但你對他並沒有意思時,不妨客氣一點地說,"I'm not attracted to you, but we still can be friends." (你不吸引我,但我們還是可以當朋友。)


10. It's always been you.
我喜歡的一直都是你。


女 生不是常常會對男生的忠誠度打問號嗎? 「說,你要底是從什麼時候開始喜歡我的」, 「你現在還像以前那麼喜歡我嗎?」。我聽來像是常常被質問的人喔! 呵.. 沒有啦! 沒這麼好命。不過我剛從老美那學來一句很好用的擋箭牌, "It's always been you." (我喜歡的人一直是你啊。) 很厲害吧,不知道現在完成式 It has been 還可以這樣用。如果 "It's always been you." 還不夠的話,趕快再補上二句, "I love you unconditionally." (我是無條件愛你的),"I'm the one who loves you completely/totally." (我就是那個全心全意愛妳的人。)