南方
這個聖誕假期我到一個位於阿肯色州的美國接待家庭住了十六天, 不但住在他們家裏,也參加他們一般的家庭聚會,陪他們一起上教堂,上餐廳,當然也跟他們一起過了一個美好的聖誕節。我常在想,要把英文學好,真的是要讓自 己處在一個英文的環境中,每天講每天用,英文就會進步很快,像我這次就真的是受益良多,打鐵趁熱,趕快來看看我學到了什麼有用的東西,這些都是在美國南方 才比較會用到的一些句子。
What are you fixing right now?
你現在在煮什麼?
Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變萬化, 例如在美國南方, 大家習慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A:What are you fixing now? B:No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法。 另外 fix 也可以被動的形態出現, 例:How do you like your coffee fixed? 就相當於 How do you like your coffee cooked?
2. I am fixing to go out.
我正準備要出門。
Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第一次聽到老美這麼跟我說, 我的直覺反應就是他正在修理什麼東西, 但實際上 Fix 在這裏的用法是正準備要出門的意思, 也就相當於 I am about to leave.
3. I'll fix the plate for you.
我等下幫妳準備食物。
第 一次聽到我室友說 I can fix the plate for you,我立刻反應是,Is there any plate broken? 其實不是這樣的。Fix the plate 指的是準備食物,例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準備, 這就叫 Fix the plate。所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我幫你拿一點食物,大家應該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.
4. She spent 30 minutes fixing her hair.
她花了三十分鐘整理她的頭髮。
像 fix 這麼好用的單字在國內居然沒有人教真是可惜。Fix 在這裏是指整理頭髮的意思,我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這裏四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準備好要在煮晚飯之前整理她的頭髮和準備食物了。( 沒什麼意思, 只是好玩而已 )
5. Can you fix mine?
妳能不能幫我撿一下?
這 句是我最近才新學到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒裏, 結果第一個人沒丟準, 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準,也丟掉外面去了,所以當第二個人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒裏. 我覺得這個 fix 用的特別好 。
6. He is a redneck.
他是一個老粗。
所 謂 redneck, 就是一些種田的粗人, ( 特別是在南方) 因為他們特殊的生活習慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田裏工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思。
什麼樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵。他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致於看起來好像垃圾場一樣。
7. He has a bad accent.
他有很重的口音。
在 美國不同的區有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drawl, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl。而在整個南方當中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了。 如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什麼問題了。
一般而言, 在美國如果有口音是會被當作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑。由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你。
8. You are not spposta to stay home during the weekend.
你週末不應該待在家裏的。
講 到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 唸成 spposta 我第一次聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 唸成 rurut。
9. Heidi, Hire Yew?
嗨,你好嗎?
這 句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會唸成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那麼好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是台灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?
10. Oh hell no.
當然不是啦。
這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這麼說 。Oh hell no 其實就是等於 Of course not。那個 Oh hell 是用來加強語氣的。比如你問我, Are you married? 我就可以回答Oh hell no. I am still single.
也許美國的南方不如北方那麼進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!
No comments:
Post a Comment