Football

美式足球觀戰上

繼上一集的美式足球話題之後,版主我打算再來跟各位介紹一下美式足球的一些簡單規則,以及一些在看電視轉播時經常會聽到的術語,我希望大家在看完筆記之後,都能至少看懂美式足球在打些什麼。我誠心地建議各位有心來美國求學或是已經在美國求學的朋友們,一定要多關心多注意一些關於運動方面的話題,這樣子你才會比較容易融入老美的圈子,同時當你懂得欣賞各種運動比賽之後,你的生活也才不會那麼樣的無聊。

1. We're playing offense first today.
今天我們先進攻。

跟其它運動不同的一點是,在美式足球裏分工很細,每個人都各司其職,通常打進攻位置的球員就專打進攻的位置,這些人就通稱為 offense 或 offensive line。另外還有一批球員是專門防守,這個防守的陣容就叫 defense 或是 defensive line。例如今年我們學校的防守陣容很堅強,我就可以說,"Our defense seems to be in good shape this year."

在美式足球的比賽裏,換人十分頻繁是很正常的事,特別是從防守變成進攻或從進攻變成防守時,常常是整批進攻的球員全部被換下來,換上另一批專門防守的球員,甚至還有特別組(special team),專門處理罰踢、棄踢 (punt) 等情況。所以像一支美式足球球隊可以動輒上百人不是沒有原因的,當然啦這樣子連帶地也使得職業美式足球的平均薪資是在所有職業運動裏最低的。

2. Joe Burns on the return.
Joe Burns 帶球回奔。

比賽開始的第一件事是什麼?沒錯,當然就是開球啦!美式足球裏的開球是由防守的一方踢球,這叫 kickoff,而進攻的一方在接到球之後開始回攻,這叫 kickoff return。所以 "Joe Burns on the return." 意思就是說 Joe Burn 這個球員接到了球,開始回攻,能跑到哪就從哪進攻。但有時候對方踢得太深遠了,接到球的球員覺得回攻不划算,則可以選擇放棄回攻,方法是以單膝跪地,術語上這叫 touchback。這種情況的話就是自動由我方的 20 碼線開始進攻。

3. First down, from the Dolphins forty-five yard line.
第一次 down,從海豚隊的四十五碼線。

在比賽中拿球的一方總共有四次進攻機會 (play),而每當持球的球員觸地或是跑出邊界,就算是一次 down,也就是下一次進攻機會的開始,所以在比賽中聽到 first down, second down, third down, fourth down,這就分別是指第一次到第四次的進攻機會。而美式足球比賽的最重要規則之一,就是攻擊的一方從 first down 的位置起算,必須在四次的進攻當中向前推進超過十碼,不然的話就換對方進攻,但是如果在任何一次的進攻機會當中總推進碼數超過十碼,則可以重新再獲得一次的 first down,也就是新的四次進攻機會。所以取得 first down 是非常重要的,想要讓自己的攻勢綿延不斷,就必須不斷地取得 first down 和新的進攻機會。

十碼到底有多長?看看美式足球場地上劃的線就知道了,一個標準的美式足球場有 100 碼,(約 91.4 公尺),兩隊各分得 50 碼,算是各自的領地 (territory),而從底線我方的達陣區 (end zone) 算起,地上每 5 碼會劃一條橫線並註明 5, 10, 15 一直到 50。再接著又是 50, 45, 40 一直到 5,再來就是對方的 end zone,也就是我方等下要進攻的目標,假設今天的 first down 是從對手海豚隊的四十五碼線開始,那麼我方就必須在四次的進攻機會當中至少前進到海豚隊三十五碼線的位置,這樣子我們才可以重新獲得一次 first down。

4. We should run the ball on the next play. Don't throw the ball.
下次我們應該跑陣,請不要用傳的。

上面講到要向前推進,在美式足球裏向前推進的方法有二種。一種叫 rush,也就是由球員抱著球往前衝,所以在口語上老美常講 run the ball,其實就是 rush。另外一種進攻方式叫 pass,也就是把球往前傳,但在口語上老美講 throw the ball。例如,"The coach told players to stop throwing the ball and run the ball more." (教練要求球員不要一直傳球,多用跑陣的方式。)

那 run the ball 和 throw the ball 這兩種進攻方式各有什麼優缺點?通常 run the ball 所能前進的碼數較少,但是比較安全,不會有球在中途被對方截走的狀況。而 throw the ball 的話,通常可以推進比較多的碼數,甚至有時候可以由四分衛 quarterback 長傳個三十碼給埋伏在邊線的 wide receiver,老美口語上稱之為 "Throw a long bomb." (丟長程炸彈。) 當然啦,傳那麼遠是要冒相當的風險,可能會有隊友接不到球甚至是被對方攔截 (interception) 的情形發生。

5. Roby Greenwald on the carry. He was tackled by number thirteen, Michael Dodd.
Roby Greenwald 帶球,他被十三號球員擒抱。

例句是很典型在聽球賽轉播會聽到的一句台詞。這裏播報員說 "Roby Greenwald on the carry." 就是說球是在 Roby 這位球員手上,由他帶著球往前衝鋒。那防守的球員這時就必須使出殺手鑭 tackle,(中文有人翻成拓克路),就是用擒抱的方式來阻止對方前進。所以 "He was tackled by number thirteen." 意思就是他被十三號球員擒抱。有時播報員還會用,"He was brought down by... " 或是 "He was pulled down by..." 這裏的 be brought down、be pulled down 和 be tackled 意思都是一樣的,在播報比賽時常被拿來交互使用。

Tackle 裏面最精采的一種叫 sack (擒殺),就是防守的球員在對方的四分衛還沒將球傳出去之前就把他「拓克路」,這種情況的話,對方的這次進攻不但沒有前進還倒退了幾碼,所以當有 sack 出現時,觀眾通常都會抱以非常熱烈的掌聲。

6. He was forced out of the sideline.
他被逼出邊線。

要使一個 play 成為死球的話,除了持球的球員被 tackle,球觸地之外,另一種可能就是持球的球員被迫跑出邊線。我看防守的球員有時蠻粗魯的,都是直接衝過去把持球的球員給撞出去,所以老美說, "He was forced out by someone." 這句話可是很實實在在的 be forced out。如果是自己一看苗頭不對,前面三個超過二百五十磅的壯漢超我衝過來,就乾脆自己乖一點跑出去,這樣子的話我們就可以說,"He ran out of the sideline." 或是 "He ran out of bounds." (他自己跑出了邊線。)

這個 sideline 指的是邊線的意思,通常會站在邊線外的人都是教練和等著上場的球員,所以 sideline 這個字在日常的口語中常被拿來比喻「在場外觀望」。例如︰"There is a lot of money waiting on the sidelines after the 911 attack." (在九一一事件之後,有許多的資金都在場邊觀望,等待時機進場。)

7. Pass complete to number seven, Bryan Hamilton.
成功地傳球給七號, Bryan Hamilton.

之前提到進攻的另一種方式就是 throw the ball,術語上來講叫 pass (傳球)。傳球通常都是由四分衛 (quarterback) 傳給接球員 (receiver),如果接球員成功地把球給接住的話,那這就是一個 complete pass,這時接球員還可以從接到球的地方繼續往前進攻。但如果沒接到的話就是 incomplete pass,這次的進攻機會就算浪費掉了,大家又要退回原來的位置繼續進行下一個 play.

傳球成功率的高低和傳球進攻的距離直接反應出一個四分衛的好壞。例如在美式足球轉播或是體育版我們常可以看到類似這樣的句子,"Greene completed 22 of 36 passes for 356 yards this season." (在本季的 36 次的傳球當中,Green 成功地完成了 22 次,並且總推進了 356 碼。)

8. Gain of five yards. Third and two.
前進五碼,第三次進攻,離目標還剩二碼。

每次當持球的球員觸地或是出界時,播報員就會播報這次的進攻總共前進了多少碼。比如說前進五碼的話,他們會說,"Gain of five yards." 或是 "Picked up five yards." 如果是原地不動,播報員會說,"No gain." 當然有時不但沒前進還倒退五碼, 那就是 "Loss of five yards."

除了進攻的碼數之外,播報員常會再接著說這是第幾次的 down,還剩幾碼要進攻。例如,"Third and two." 就代表了本次是第三次的觸地 (third down),而離目標十碼還有二碼。

9. Touchdown!
達陣成功!

不斷向前推進的目地是什麼?最終的目標就是要攻入對方的達陣區得分了。一個美式足球場的長是一百碼,如果是從 20 碼處開始進攻,則必須向前推進 80 碼才能達陣成功。

達陣的方法是當進攻的球員把球帶到底線達陣區之後,就算是達陣成功 (touchdown),可以得六分。此外還可以得到一次罰踢 (one-point conversion) 的機會,如果踢進的話可以再多得一分 (extra point),所以一般達陣都可以拿下七分,這是比較正規的打法,因為一般情況下踢球員都可以順利把球給踢進。但是有時候為了要多搶一點分數,還可以冒險選擇另一種方式叫 two-point conversion 所謂的 two-point conversion 就是在三碼 (在美式職業足球中則是二碼) 的位置再重新嘗試利用跑陣或是傳球的方式再達陣一次,成功的話可以得到二分,但是只有一次機會,若沒有成功本次的達陣就只有得六分。

10. Syracuse tried the extra point, and the kick was good.
雪城大學嘗試加踢而這個加踢是成功的。

橄欖球的球門長得十分地特別,它是由兩根直立的柱子 (upright) 和一根橫桿 (crossbar) 所組成,而有效範圍則是二根柱子之間和橫桿之上無限延伸。所以如果踢球員在嘗試 extra point 時成功地把球給踢進上面所說的範圍的話,播報員就會說,"The kick was good." 表示該隊又得了一分。

生活小故事

有時候為了要能多交幾個美國朋友,常常會主動找一些話題跟一些老美聊天問好。話說我們 Molecular Design Institute 的秘書約半年前生了一個小孩,後來幾個月不見,最近我又看到她,在我們學生 seminar 的地方。我非常驚訝她居然又穿著孕婦裝出現,所以我想都沒想就問她,"Are you having another baby?" (妳是不是又有了?) 偏偏我嗓門又特別大,大家聽到我的問題全部都轉過頭來看她。結果她居然說,"No way, I just had one." 原來她是生上一個小孩之後肚子還沒完會消下去。完了完了,真是糗大了。一個老美開玩笑地跟我說,"That's not nice, Kun-Lin." 我這時也真是羞紅了臉,還好另一個好心的老美替我解圍,順勢轉移話題,她問那位秘書,"How is that little guy doing?" 秘書回答,"He is four-month old now and he is doing very well." 後來大家就開始接著討論她的小 baby ,算是化解了一個尷尬的場面。不過一直到現在我自已想起來,都還是覺得自己蠻丟臉的,不過美國女人的肚子消得也真是太慢太慢了,害我誤以為她又有了。

No comments: